Consumption of sugary drinks results in some 184,000 deaths worldwide each year, a new analysis found.
一項(xiàng)新分析發(fā)現(xiàn),全球每年因飲用含糖飲料而導(dǎo)致的死亡約達(dá)18.4萬例。
To reach their conclusions, scientists pooled data from dozens of dietary surveys and large prospective studies of the effect of sugar-sweetened beverage intake on body mass index and Type 2 diabetes, and of the effect of B.M.I. on cardiovascular disease, diabetes and cancer. They used data on sweetened drink consumption from 62 national dietary surveys, which included more than 600,000 people in 51 countries surveyed between 1980 and 2010. The study is online in Circulation.
這個(gè)結(jié)論來之不易,為此,科學(xué)家們檢索了關(guān)于攝入含糖飲料對(duì)身體質(zhì)量指數(shù)(B.M.I.)和II型糖尿病的影響,以及B.M.I.對(duì)心血管疾病、糖尿病和癌癥的影響的數(shù)十項(xiàng)膳食調(diào)查和大規(guī)模前瞻性研究,匯總了其中的數(shù)據(jù)。他們使用的有關(guān)含糖飲料消費(fèi)的數(shù)據(jù)來自62項(xiàng)全國性膳食調(diào)查,涉及在1980年至2010年間接受調(diào)查的51個(gè)國家的超過60萬人。該研究在線發(fā)表于《循環(huán)》雜志(Circulation)上。
For confirming disease-specific causes of death, researchers used the Global Burden of Diseases, Injuries and Risk Factors 2010, an international analysis that is periodically updated.
研究人員利用了定期更新的國際性分析《2010年全球疾病負(fù)擔(dān)、傷害和風(fēng)險(xiǎn)因素研究》(Global Burden of Diseases, Injuries and Risk Factors 2010)來確認(rèn)疾病特異性死亡原因。
Worldwide, they estimate that sweetened drinks cause 133,000 deaths from diabetes, 45,000 from cardiovascular disease, and 6,450 from cancers.
他們估計(jì),在世界范圍內(nèi),含糖飲料導(dǎo)致13.3萬人死于糖尿病,4.5萬人死于心血管疾病,6450人死于癌癥。
Deaths linked to sugary drinks as a percent of all deaths from these causes varied widely by age and country, from less than 1 percent among Japanese people older than 65 to 30 percent in Mexicans younger than 45. In the United States, about 25,000 deaths a year are caused by sweetened drinks.
在不同原因的所有死亡中,與含糖飲料有關(guān)的死亡所占的比例因死者的年齡和國家而大相徑庭,從日本65歲以上人群中的不足1%到墨西哥45歲以下人群中的30%不等。在美國,每年約有2.5萬例死亡是由含糖飲料引起。
“There’s no need to drink these beverages,” said the senior author, Dr. Dariush Mozaffarian, dean of the School of Nutrition Science and Policy at Tufts. “They’re causing tens of thousands of deaths, and we should eliminate them from the food supply.”
“人們完全沒必要飲用這些飲料,”該研究的主要作者,塔夫茨大學(xué)(Tufts)營養(yǎng)科學(xué)與政策學(xué)院(School of Nutrition Science and Policy)的院長戴瑞什·莫薩法利安(Dariush Mozaffarian)博士說。“它們?cè)斐闪顺汕先f的死亡,我們應(yīng)該將它們從膳食中清除出去。”