日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 中外文化 > 正文

中英雙語話中國民風民俗 第2期:成人禮

來源:可可英語 編輯:aimee ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

General Description

概述
Among the Han people,which constitute a vast majority of China's total population,the passage into adulthood is no longer celebrated,except in those very, very traditional families. In ancient times,this ceremony marked a person's transition to adulthood and was generally referred to as the capping or hair-pinning ceremony.
漢族占中國人口的絕大多數。在漢族人中,除了那些非常傳統的家庭,成人禮已不再舉行。在古代,這一儀式標志著一個人進入了成年階段,通常被稱為“冠禮”或“異禮”。
This ceremony started from the dan society of the long past and continued to be held until the Qing Dynasty(1644一1911).The Manchu rulers then felt that this ceremony of the Han people had become“hypocritical" and meaningless and thus mandated that this ceremony,which had lasted for thousands of years,should be abolished. From then on the Han people have to enter the stage of adulthood without knowing it. Nowadays,it is mainly in those minor ethnic groups fihat this life passage is still celebrated. In some parts of China,this ceremony is experiencing a revival.
這一禮儀始于遠古的氏族社會,一直延續到清朝(1644一1911)。清朝的滿族統治者感到漢族的這一禮儀已經變成了一種虛文假醋,無足輕重,于是一紙令下,終結了漢族綿延幾千年的成人禮。從此后,漢族人只能在“不知不覺”中進人成年。現在,中國的成人儀式主要集中在一些少數民族。有些地方,漢族的成人禮也在漸漸復興。
Capping and Hair-Pinning
冠禮和異禮
The capping and hair-pinning ceremony of the ancient times was originally intended to prevent non-adults from getting married and later evolved into a moral test on adults' marriage qualifications.
古代的成年禮本意是為了禁止與未成年的異性通婚。冠禮是成年禮的一種高級的代表形式,也可以說是對成年人婚姻資格的一種道德審查。
When a young man reached 18 or 20 years old,the capping ceremony would be held. It consisted of several procedures. The hair of the young man should be done up and pinned. Then three caps of different materials which carried different meanings should be placed the youth's head. This was called "Three Caps Cer emony".After this,the father or other seniors would appoint an alias to the new adult apart from his name. Only those men who had been through the“Three Caps Ceremony" and had an alias could get married in the past.
一個年輕的男人十八歲或二十歲時,要舉行冠禮。冠禮的程序可以分為三部分。首先要把參加冠禮的年輕人的頭發盤起替上。然后給他戴上三頂不同材質不同含義的帽子,這一禮儀叫“三加”?!叭印敝螅筛赣H或其他長輩在其本名之外另起一個“字”,只有“冠而字”的男子,才具備日后擇偶成婚的資格。
The hair-pinning ceremony would be held when a girl was 15 years old. At the ceremony the mother or another senior did up and pinned the girl's hair. This change of hairstyle meant that the girl had reached maturity and can be wedded.
與男子的冠禮相對,女子的成年禮叫異禮,也叫加筍,在巧歲時舉行,就是由女孩的母親或長輩替她把頭發盤結起來,加上一根簪子;改變發式表示從此結束少女時代,可以嫁人了。

Teeth-Painting and Tattooing

漆齒和紋身
People from the Dai and Bulang nationalities celebrate the passage into adulthood through teeth-painting and tattooing. Those without painted teeth cannot engage themselves in socialising. Before his/her teeth are painted,the child usually smears them with some acid juice. And then some pine wood is lit to smoke the teeth. This may continue for several days until the teeth are all black.
漆齒和紋身是傣族、布朗族等成人禮的組成部分。沒有漆齒者不能公開參加社交活動。染齒前,需先用酸汁涂抹一遍牙齒,再點一束松明,以黑煙熏齒,連染數日,直至將雪白的牙齒染成墨黑色。
Tattooing is only for men. There is folk saying among the Dai and Bulang people,“Frogs have patterns on their legs;how can men have no tattoos on their legs" Men are proud of their tattoos;those without tattoos will be looked down upon and regarded as cowards by girls. The tattooing ceremony is usually held when the bov is fourteen or fifteen.
只有男人才會紋身。民間有諺語說:“蛙腿尚有花紋,男人之腿怎可沒有花紋。”男性以紋身為榮,身上不刺紋者,會被姑娘們視為懦夫。紋身一般在十四五歲時進行。
Changing into Trousers or Skirts
換裙和換褲
The Mosuo,Naxi,Pumi and Yi nationalities celebrate their passage of life into adulthood by changing into trousers or skirts.
摩梭族、納西族、普米族、彝族等都通過更換服飾象征成年,女的換裙,男的換褲。
When a Mosuo child reaches 13,the rite of passage into adulthood will be held. This ceremony usually takes place on the first day of the lunar new year. The boy stands beside the“male column" on the left of the main hall and the girl beside the "female column" on the right, with one foot on pork and the other on a bag of grains,which means that they will be prosperous all along their life. Then the mother dresses her girl in a skirt and the uncle dresses the boy in adult men's clothes. The rites of passage into adulthood held by the Naxi and Pumi people are similar to this.
摩梭族孩子長到13歲,便要舉行成年禮。成年禮儀式一律在農歷大年初一凌晨舉行。行禮時,男孩站在正房左邊“男柱”下,女孩站在右邊“女柱”下,一只腳踩著豬膘肉,一只腳踩著糧袋,象征終生吃用不盡。女孩由阿媽為其穿上裙子。男孩由舅舅為其穿戴簇新男裝。納西族、普米族的成人禮與此相似。
Other Customs
其他風俗
There are other interesting customs concerning celebration of the passage into adulthood. For example the rite of passage into adulthood of the Jinuo people involves cattle slaying and saga-chanting. Boys of the Yao nationality have to pass about ten dangerous tests and take oaths not to conduct bad deeds. There are 56 ethnic groups in China and customs vary,it is simply impossible to discuss all of them.
關于成人禮,還有其他一些有意思的風俗。比如基諾族舉行成人禮時要殺牛唱詩;瑤族的男孩要通過近十項危險的考驗,而且要發誓不干壞事。中國有五十六個少數民族,要討論所有的風俗習慣是不可能的。

重點單詞   查看全部解釋    
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 預防,防止

聯想記憶
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

聯想記憶
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,聲譽卓著的 動詞celebrate的過

聯想記憶
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多數,大多數,多數黨,多數派
n.

 
cattle ['kætl]

想一想再看

n. 牛,家畜,畜牲

 
pine [pain]

想一想再看

n. 松樹,松木
vi. 消瘦,憔悴,渴望

聯想記憶
alias ['eiliæs]

想一想再看

n. 別名,化名 adv. 又被稱為,另外地

聯想記憶
maturity [mə'tjuəriti]

想一想再看

n. 成熟,(支票等的)到期

 
transition [træn'ziʃən]

想一想再看

n. 過渡,轉變

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 妈妈的花样年华演员表全部| free hd xxxx moms movie777| 远古的传说| 无锡电视台| 梁祝小提琴独奏曲谱完整版| 相识韩国| 石锐| 张佩华| 红色角落| 世界上最有杀气的国歌| 七年级下册语文读读写写拼音全部| 一个月经代表七个版本| 打开双腿扒开打屁股羞辱惩罚视频| 雷电影| 乱世危情电视剧演员表| 黑色的人生中文翻译版| 绿巨人3| 监视韩国电影播放| 电视剧《唐太宗李世民》| 好像怎么造句 二年级| 张子恩| 最新电影在线| 阿兵| 胎心监护多少周开始做| douyi| 贝瓦儿歌菊花开| 我和我的父辈电影免费播放完整版| 音乐僵尸演员表| 香港之夜在线观看免费版香港电影 | 电影白洁少妇完整版| 100克米饭多大一碗图片| reimei影虎| 彭丹主演的经典电影| 卓别林电影全集免费观看| 台湾早期经典怀旧内衣模特走秀 | 韩国电影朋友的妻| 李玟雨| 天下第一楼演员表全部| v我50图片| 樱井步| 何时何地因何种原因受过何种奖励或处分 |