When this elephant seal strayed on to their bit of the beach, these penguins weren't going to take it lying down.
當這只象海豹誤闖入企鵝聚集的海灘時,這些企鵝不打算輕易妥協(xié)。

As a result, the young seal suffered a painful pinch on the behind as the gentoo penguins on Antarctica's South Shetland Islands saw off the intruder.
結(jié)果,在南極洲南設(shè)得蘭群島的巴布亞企鵝驅(qū)逐了入侵者。這只年輕的象海豹后面挨了一記火辣的狠啄。
Clearly, the peck to the bottom hurt as the seal titled its head back and cried out in visible pain.
看得出,屁股挨的這一記老娘的烈焰紅唇確實很疼,疼得這只象海豹仰著頭地痛哭流涕喊爹喊娘。
With space on the shoreline limited, such encounters are inevitable and the penguins appeared eager to lay claim to the pebbly beach.
由于海岸線寸土寸金,這樣的遭遇戰(zhàn)難以避免,而企鵝似乎堅定捍衛(wèi)這卵石遍布的海灘。
The other penguins seemed rather unperturbed by the seal cry, with only one gazing up to witness the action.
其他的企鵝似乎對那只象海豹的哭喊視若無睹,只有一只抬頭凝望,見證了這一行為。
The image was taken by professional wildlife and award-winning photographer Roy Mangersnes.
這幅圖片是由獲獎的專業(yè)野生動物攝影師羅伊·曼格斯尼斯所拍。
Antarctica is accessible only between November and March.
人們只有在11月至3月之間能進入南極洲。
This elephant seal was pecked on the bottom by a gentoo penguin on a pebbly beach in the Shetland Islands
在設(shè)得蘭群島的一個遍布卵石的海灘,這只象海豹挨了一只巴布亞企鵝的狠狠一啄。

The sharp peck from the penguin's beak caught the seal by surprise and led to it crying out in pain
企鵝以犀利的喙一記狠啄直接命中象海豹,象海豹大吃一驚,疼得哭喊出來。