Leaving behind some traditional customs, young Chinesecouples are getting more creative with their marriage proposals.
摒棄了一些傳統(tǒng)習(xí)俗,中國(guó)年輕情侶們?cè)谇蠡榉绞缴险兊迷絹?lái)越具創(chuàng)新性。
Hong Kong (CNN) -- Maybe you've decided to show yourpartner love with a new iPhone. But how about 99 of them?
也許你已決定了用一部新的iPhone向你的伴侶表達(dá)你的愛(ài)意。但如果是99部iPhone呢?
In Chinese,the number 9 sounds like "forever," so on Sunday a man proposedmarriage to his partner in Guangzhou, China by lining up 99 brand new iPhone 6s intothe shape of a heart. The phones costhim around two years worth of savings to buy, but it's unclear whether she saidyes.
在中文里,數(shù)字9聽(tīng)起來(lái)很像“永久”,于是在周日的中國(guó)廣州,一位男子將99部嶄新的iPhone6排列成心形,借此向其伴侶求婚。這些iPhone花了他大約兩年的積蓄,但我們還不清楚,那位女子答應(yīng)了沒(méi)有。
November 11is China's Singles' Day (it's the date with the most 1s). As a bit ofinspiration to those who have yet to leap into happily ever after, here's aquick list of some of China's most creative and entertaining marriage proposalsin recent years.
11月11號(hào)是中國(guó)的光棍節(jié)(是有最多數(shù)字1的日期)。作為對(duì)那些還沒(méi)有“過(guò)上幸福生活”的人的某種激勵(lì),特在此列出近年來(lái)中國(guó)的一些最有創(chuàng)造性和娛樂(lè)性的求婚。

The hot and spicy
Dou Ziwang's romance must be sizzling hot, because on August29, he proposed to his girlfriend using two massive hearts made of 99,999 redchili peppers. Now there's one guy who knows how to spice up a relationship.
竇子王(音譯)的羅曼史一定是超級(jí)麻辣的,因?yàn)樵诎嗽?9號(hào),他用九萬(wàn)九千九百九個(gè)紅辣椒組成了2顆巨大的紅心,借此向女友求婚。現(xiàn)在世界上又多了一個(gè)知道如何給夫妻關(guān)系增添興趣的家伙。
Here's one that'll make you hungry for love -- or maybe justhungry.
28-year-old Wang Han met his girlfriend in a hot dog storewhile both were vacationing in Thailand and soon fell in love. On August 20,1,001 days after their sausage link-up, he asked her to be his wife bypresenting her with 1,001 hot dogs spelling out the words "I loveyou."
She said yes -- with relish.
接下來(lái)的求婚方式會(huì)讓你對(duì)愛(ài)情如饑似渴,或者只會(huì)讓你感到肚子餓。28歲的汪涵(音譯)在一家熱狗店初次遇見(jiàn)了他的女友,當(dāng)時(shí)他倆都在泰國(guó)度假,隨后便雙雙墜入愛(ài)河。在8月20號(hào),也就是他們的“熱狗奇緣”的1001天后,他向女友呈上了1001個(gè)熱狗拼成的“iloveyou”并向她求婚。她答應(yīng)了,品嘗著熱狗的同時(shí)也品味著幸福。
You have to see this one to believe it. In December 2013, ayoung man proposed marriage by building an 8-meter tall replica of OptimusPrime from the movie Transformers, weighing a solid ton.No word on how his girlfriend responded, but we can onlyimagine she transformed into his wife.
你必須要親眼見(jiàn)到才能相信下面這個(gè)。2013年的12月,一個(gè)青年男子建造了一個(gè)8米高,極其沉重的擎天柱復(fù)制品用來(lái)向其女友求婚。我們不知道他的女友說(shuō)了什么,我們只能設(shè)想她“變形”成了他的妻子。
Two years ago, in Jiangsu province, a young man made asuperhuman effort to win his partner's hand in marriage -- by dressing up asSuperman, then using a crane to hoist himself 19 stories into the air whileholding 9,999 balloons.As his girlfriend walked by, people shouted for her to lookup at the sky. He then gracefully descended from the sky, ring in hand. (Shesaid yes.)
兩年前,在江蘇省,一個(gè)年輕人付出了超人的努力,才和女友走入婚姻殿堂。他裝扮成了超人,并用吊車將自己提上了19層樓高度的空中,同時(shí)還握著9999個(gè)氣球。當(dāng)他的女友經(jīng)過(guò)時(shí),周圍的人叫她抬頭向空中看。該男子則優(yōu)雅的從空中落下,手中拿著戒指。而她也答應(yīng)了。
On Valentines Day 2012, Xiao Fan wanted to impress hisgirlfriend -- a lover of clothing -- with more than just a bouquet of two dozenroses. See where this is going? Yes; this smooth operator created a beautifuldress for his beautiful girlfriend using exactly 9,999 roses, which she proudlydonned while he asked for her hand in marriage.She accepted.
在2012年的情人節(jié),小帆(音譯)想要讓他的女友----一位服裝愛(ài)好者刮目相看,他所做的可不是手拿一捧玫瑰那么簡(jiǎn)單。猜猜他做了啥?這個(gè)聰明的家伙用了整整9999朵玫瑰做了一件連衣裙送給他的女友,她的女友自豪地穿上了這件玫瑰衣的同時(shí),她的男友便向她求婚,她接受了。
A romance worthy of the big screen
One of Beijing's shopping centers, named The Place, featuresa jaw-droppingly massive LED-screen "sky." It's one of the largest inthe world.In 2007, one Chinese man surprised his girlfriend by taking her onan innocent trip to the mall, then suddenly dropping to one knee, as photos ofthe happy couple flashed across the 250-meter long display.
世貿(mào)天階,是北京的購(gòu)物中心之一,以那塊驚人的超大型LED顯示屏“天幕”而聞名,它是世界幾個(gè)最大的顯示屏之一。
在2007年,一位中國(guó)男子帶著他的女友去到那卻給了她一個(gè)大驚喜。當(dāng)這幸福的一對(duì)兒的照片在這塊250米長(zhǎng)的大屏幕上不停閃過(guò)時(shí),他便單膝跪地向女友求婚。
This man won major style points in 2011. After secretlypracticing for months, he rode a dolphin across a pool to his girlfriend as shestood unsuspecting on the other side, before proposing in front of a cheeringcrowd.The woman was shocked -- but remember, he did it on porpoise.
2011年,這位男子的風(fēng)格指數(shù)爆表。在秘密練習(xí)了好幾個(gè)月之后,他駕乘一只海豚穿過(guò)泳池,游向他站在池邊毫不知情的女友。隨后便在歡騰的人群前向其求婚。女友很震驚,別忘了這家伙可是在海豚背上完成求婚的。
Finally, one to reverse the gender norms. Last month, acollege-aged woman named Lu Huan from Wuhan surprised her boyfriend bydelivering a tearjerking speech while wearing a white wedding dress."Others all think I am a little too impatient, whether it istoo early for us," she cried to her partner. "I want to say, when wemeet the right person, no matter how early it is, it is still too late. Do youwant to marry me?"He said yes.
文章最后,咱來(lái)個(gè)女追男的。上個(gè)月,一個(gè)學(xué)生年紀(jì)的來(lái)自武漢的叫陸環(huán)的女孩穿著一件白色婚紗發(fā)表了一通催人淚下的演說(shuō),讓她的男友驚喜交加。“人們都認(rèn)為我太性急了,這是不是太早了一些”她向男友說(shuō)道“我想說(shuō),當(dāng)我們遇到生命中的另一半時(shí),無(wú)論多早都不為過(guò),你愿意娶我嗎?”他說(shuō),我愿意。