Stark photos of California's devastating drought
數(shù)幅照片直擊極度干旱的加利福尼亞
A shepherd rests after loading sheep fortransport. Firebaugh, California.
一名牧羊人裝載完羊群后立在柵欄前休息。加利福亞,法爾博。

A dry wheat field. Ducor, California.
干旱的麥田。加利福尼亞,杜克。

Water well gone dry. Stratford, California.
水井干枯。加利福尼亞,斯特拉特福德。

A dead almond orchard is removed near Los Banos, California.
加利福尼亞巴諾斯市附近一座廢棄的杏仁果園。

Children at home in Alpaugh, California.
孩子在加利福尼亞阿爾波(Alpaugh)市的家中。

Harvesting asparagus. Firebaugh, California.
收割蘆筍。加利福尼亞,法爾博。

Fallowed tomato fields near Corcoran, California.
加利福尼亞科克倫附近的番茄休耕地。

Tomato harvest. Firebaugh, California.
收獲番茄。加利福尼亞,法爾博。

A flock of sheep in a denuded wheat field. Mendota, California.
行走在麥田裸露地表上的一群羊。加利福尼亞,門多塔。

Loading sheep for transport to new pasture.Bakersfield, California.
將羊裝載到新的牧場(chǎng)。加利福尼亞,貝克爾斯菲市。

Main street in Taft, California.
加利福尼亞塔夫特(Taft)的主干道。

California is in the midst of its worst drought in more than a century. Morethan half the state is in "exceptional drought," the driest conditionspossible, according to the United States Drought Monitor. And after threestraight years of little rainfall and predictions of a drier than usual winter,there's no sign of relief.
一百多年來,加利福尼亞一直極度嚴(yán)重的干旱之中。據(jù)全美旱情監(jiān)測(cè)項(xiàng)目,該州一半以上的面積處于“極度干旱”,可能達(dá)到了干旱的極限。繼連續(xù)三年降雨量稀少以及預(yù)測(cè)將迎來干旱于往常的冬日,情況沒有緩解的跡象。
The pain of the drought has been feltsharpest in California's Central Valley, long described as the nation's breadbasket because itprovides more than 50 percent of the country's food supply. Water reservoirsare empty, and wells have run dry. Residents in some tiny towns have no runningwater at all. Many have likened it to a modern day Dust Bowl, andphotographer Matt Black has been documenting it all, producing starkimages that are eerily reminiscent of the work produced by actual Dust Bowlphotographers, including Dorothea Lange and ArthurRothstein.
加利福尼亞中央山谷受苦尤甚,由于為國(guó)家供應(yīng)過半的食物,這里自古就被稱作國(guó)家的面包籃。水庫的水用完了,井水也已干涸,一些小鎮(zhèn)的居民沒有任何的流水可用。很多人將這里比作今日的風(fēng)沙侵蝕區(qū)。攝影師Matt Black將這些都記錄了下來,這些荒涼的照片令人可怕地想起攝影師們創(chuàng)作的真實(shí)反映風(fēng)沙侵蝕區(qū)的作品,這些攝影師們包括Dorothea Lange和Arthur Rothstein。
But it's more than just a photographyproject. It's personal. Black, who grew up in Visalia,Calif., the agricultural heart of the Central Valley, has been documenting the land of hischildhood slowly waste away, starved of the water that farmers desperately needto keep their crops and livelihoods alive. He's been focused not just on theland but on the people—the farmers and the workers, both—who are struggling to survive.
但這不僅僅是一個(gè)攝影項(xiàng)目,這也是個(gè)人記事。加利福尼亞維賽利亞是中央山谷的農(nóng)業(yè)中心地帶,在這里長(zhǎng)大的Black一直記錄著這塊漸漸荒蕪、缺乏讓農(nóng)民渴望將農(nóng)作物養(yǎng)活以求得謀生之道的水源的土地。他關(guān)注的不只是土地,還有人——那些求生的農(nóng)民和工人。