The role will require a certain brashness, despondence and elation in keeping with the trajectory of Jobs’ careers. It is just one example of Hollywood’s long obsession with portraying the machinations of business leaders on-screen.
這個(gè)角色需要一定的莽撞、消沉和得意洋洋,才能表現(xiàn)出喬布斯的職業(yè)發(fā)展軌跡。好萊塢一直喜歡在大銀幕上演繹商界領(lǐng)袖們的陰謀詭計(jì),這部影片只是其中之一。
Fortune decided to take a look at some other stars that have played real executives from the corporate world. Here’s some of the top examples.
《財(cái)富》雜志(Fortune)決定回顧一下其他曾飾演過真實(shí)公司高管的明星。以下是其中最為著名的五位。
1. Ashton Kutcher as Steve Jobs
1. 艾什頓·庫(kù)徹飾演史蒂夫·喬布斯
Ashton Kutcher of "That 70's Show" fame played the late Apple CEO Steve Jobs in the 2013 film "Jobs.' But the comedy man was met with some pushback from those close to Jobs. Co-founder Steve Wozniak, for example, was not impressed. "I had such high hopes for this movie and, oh, it was so hard to say that it let me down a bit and it fell a bit flat," he told ABC News.
曾參演《70年代秀》(That 70's Show)的艾什頓·庫(kù)徹在2013年的電影《喬布斯》(Jobs)中飾演已故蘋果公司CEO史蒂夫o喬布斯。但這位喜劇演員卻并未打動(dòng)喬布斯生前好友。例如,蘋果聯(lián)合創(chuàng)始人史蒂夫o沃茲尼亞克對(duì)他的表演并不認(rèn)可。他對(duì)美國(guó)廣播公司新聞網(wǎng)(ABC News)表示:“我對(duì)這部電影抱有很高的期望,但我不得不說,它令我失望,我感覺影片太過平淡。”