Though Phillip Lim has a reputation for keeping things low-key, this New York Fashion Week is a splashy one for the designer, who opens a new 3.1 Phillip Lim flagship store on September 10 at 48 Great Jones Street in NoHo. The 3,500-square-foot space, designed in collaboration with the London agency Campaign, features vintage furniture and artwork curated by Lim himself. Its look was inspired by Lim’s design studio, which he calls “the only space that I am offered where ideas become realized and my daydreams are romanced into realities.” The opening will also celebrate the release of a book showcasing photographs of the store in progress by the artist Bill Jacobson. Here, in honor of New York Fashion Week, the SoHo resident lists a few of his go-to things and places around town.
雖然林能平(Phillip Lim)以行事低調(diào)聞名,但在本次紐約時(shí)裝周期間,這位設(shè)計(jì)師卻格外引人注目。9月10日,新的3.1 Phillip Lim旗艦店在NoHo區(qū)的大瓊斯街48號(hào)開(kāi)業(yè)。這個(gè)空間占地3500平方英尺,由他與倫敦的Campaign公司合作設(shè)計(jì),以復(fù)古家具的陳列和林能平本人策展的藝術(shù)品為特色。林能平曾說(shuō)自己的設(shè)計(jì)工作室是“唯一能夠?qū)崿F(xiàn)自己的想法、把白日夢(mèng)變成現(xiàn)實(shí)的地方”,這座旗艦店的外觀也受他的設(shè)計(jì)工作室風(fēng)格影響。該店開(kāi)業(yè)之際,藝術(shù)家比爾·雅各布森(Bill Jacobson)記錄本店裝修過(guò)程的攝影集也同時(shí)發(fā)行。在這里,為了向紐約時(shí)裝周致意,居住在SoHo區(qū)的林能平列舉了自己最喜歡的幾樣?xùn)|西和城里的幾個(gè)去處。

Restaurant: “Contrary to popular belief, there is no glamour in the glory. I usually eat every meal at the studio in the buildup to the show. We have a Mexican night with takeout from La Esquina, Indian night with Tamarind, Korean night with Do Hwa and Vietnamese night with CoBa. We travel the world while staying in the same place.”
餐館:“與大家所以為的不同,光彩耀眼的地方其實(shí)沒(méi)什么吸引力。在為時(shí)裝秀做準(zhǔn)備期間,我?guī)缀趺款D飯都在工作室里吃。我們有墨西哥菜之夜,要的是La Esquina餐館的外賣,印度菜之夜要的是Tamarind餐館的外賣,韓國(guó)菜之夜要的是Do Hwa餐館的外賣,越南菜之夜要的是CoBa餐館的外賣。我們足不出戶,卻像在周游世界。”
R&R: “Escaping to my home in Southampton.”
休閑:“躲在我位于南安普頓家里。”
Pick-me-up:“I usually have a coffee at home and one at work, but I also like the Vietnamese coffee from Pho Bang.”
提神飲料:“我通常在家喝一杯咖啡,到辦公室再喝一杯,但是我也喜歡Pho Bang餐館的越南咖啡。”
Gadget:“I never leave home without my Harmon Kardon headphones — they are classically handsome but have the latest sound technology. The perfect combination.”
小配件:“我出門永遠(yuǎn)戴著哈曼卡頓(Harmon Kardon)耳機(jī)——它們的造型經(jīng)典美觀,同時(shí)又采用了最先進(jìn)的音響技術(shù),可謂完美的組合。”
Reading material: “I’m reading my company’s financial reports at the moment. I have a newfound love of cooking, so I’ve been curious about cookbooks by Rene Redzepi and Yotam Ottolenghi — although my skills are limited to grilling!”
閱讀材料:“目前我正在讀公司的財(cái)務(wù)報(bào)告。我最近愛(ài)上了烹飪,所以我對(duì)勒內(nèi)·雷澤皮(Rene Redzepi)和尤塔姆·奧托倫吉(Yotam Ottolenghi)的食譜很感興趣,雖然我只會(huì)做燒烤!”
Song on repeat:“I’ve been listening to ‘Queen and Wonder’ by Federico Albanese.”
重復(fù)聽(tīng)的歌:“最近我在聽(tīng)費(fèi)德里科·阿爾巴內(nèi)斯(Federico Albanese)的《女王與奇跡》(Queen and Wonder)。”
Tipple:“During show prep we usually get juices from Juice Press. But I can’t do juice cleanses — not eating really affects me, so I will do everything, just in moderation.”
常喝的飲料:“在為時(shí)裝秀做準(zhǔn)備期間,我們經(jīng)常購(gòu)買Juice Press的果汁。但是我不能只喝果汁,不吃飯真的會(huì)影響我,所以我什么都吃,但是都適度。”
Post–Fashion Week vacation:“I am looking into going to the Philippines or Patagonia. I never plan too far in advance because the buildup and anticipation drives me crazy.”
時(shí)裝周之后的休假:“我在考慮去菲律賓或巴塔哥尼亞。我從不提前太早做計(jì)劃,因?yàn)槌霭l(fā)前的準(zhǔn)備過(guò)程和預(yù)期能讓我抓狂。”