日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語 > 正文

到底要不要在辦公室抑制憤怒

來源:英文閱讀網 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Fred Goodwin, disgraced former chief executive of Royal Bank of Scotland, was notorious for what were nicknamed “morning beatings”, where he focused rage and ridicule on his lieutenants. According to Shredded, Ian Fraser’s new book, the senior team would play Hangman while waiting for the meetings to start, “to see who might be ‘strung up’ next”. Richard Fuld of Lehman Brothers was known for his short temper and intimidating style. The wrath of Robert Maxwell, the late media tycoon, was epic.

蘇格蘭皇家銀行(RBS)名譽掃地的前首席執行官弗雷德•古德溫(Fred Goodwin)因被戲稱為“早晨打擊”的會議而聲名遠揚——他在會上對下屬極盡批評和嘲諷之能事。根據伊恩•弗雷澤(Ian Fraser)的新書《Shredded》,蘇格蘭皇家銀行的高管人員會在等待會議開始時會玩“劊子手”(Hangman)游戲,“以便看誰可能是下一個‘被吊死的’”。雷曼兄弟(Lehman Brothers)的理查德•富爾德(Richard Fuld)以脾氣暴躁和管理風格令人生畏而聞名。已故媒體大亨羅伯特•馬克斯韋爾(Robert Maxwell)的憤怒則是史詩級別的。

Among successful bosses, however, it is fashionable for profiles to applaud those with a reputation for never losing their cool. There are exceptions.

然而,在成功的老板當中,受到普遍稱贊的是那些有著從不發脾氣名聲的高管。不過也有例外。
Hewlett-Packard’s Meg Whitman and Liu Chuanzhi of Lenovo are reported to have had short tempers, for instance. But the widespread presumption is that anger in the workplace must be bad for business and managers should cultivate only “positive” emotions.
例如,有報道稱,惠普(Hewlett-Packard)的梅格•惠特曼(Meg Whitman)和聯想(Lenovo)的柳傳志脾氣暴躁。但人們普遍認為,在工作場所發火肯定對企業有害,經理人只應該培養“積極的”情緒。
Clearly, the right to work without intimidation is paramount. Bullying behaviour in the Fuld, Goodwin or Maxwell vein is unacceptable. Uncurbed hostility at work is also costly, if you include the expense of investigating and resolving cases where tempers boil over into aggression.
顯然,在工作中享有不受恐嚇的權利非常重要。富爾德、古德溫或馬克斯韋爾或多或少的欺凌行為是不可接受的。當憤怒演變成攻擊行為的時候,公司將不得不為此展開調查并解決問題,如果你算上這些的話,在工作中肆意展示敵意的代價也很大。
But still, I am afraid that sanitisation of workplace feelings has gone too far: expunging anger from the office is both unrealistic and potentially counter-productive.
但盡管如此,我仍擔心,對工作場所情緒的“消毒”有些過頭了:消除辦公室的憤怒既不現實,也有可能適得其反。
My fear is shared by a group of academics who last week ran a symposium at the Academy of Management’s annual meeting entitled “In Defence of Anger”. The rest of the AOM’s agenda included professors fretting about the consequences of negative emotions at work. But Dirk Lindebaum, from the University of Liverpool’s management school, who co-chaired the symposium, told me that instead of tagging particular feelings – joy or anger, say – as positive or negative, it would be more productive to focus on whether they are useful.
一群學者和我一樣感到不安。他們上周在美國管理學會(Academy of Management)的年度會議上舉辦了一場名為“捍衛憤怒”的研討會。在研討會上,教授們對職場負面情緒帶來的后果感到焦慮。但利物浦大學管理學院(University of Liverpool Management School)的德克•林德鮑姆(Dirk Lindebaum)告訴我,更有效的做法是聚焦于這些情緒是否有用,而不是為特殊情緒(比如說高興或憤怒)貼上積極或負面的標簽。林德鮑姆是此次研討會的聯席主席。
He has also co-edited a special edition of the journal Human Relations, which includes a study suggesting more than two-thirds of emotionally negative events actually lead to a positive outcome. Another study showed that teams of health workers who suppressed feelings such as distress, hostility and upset performed less well than those who allowed “bad” feelings to surface. Co-workers sometimes rush smiling to a solution without having the sort of unpleasant row that can highlight important problems. To avoid this, Honda, the carmaker, has even institutionalised contrariness in so-called waigaya sessions, where workers argue, often for weeks, about process improvements.
林德鮑姆還與他人合作編輯了《人類關系》(Human Relations)雜志的特刊,包括一項顯示逾三分之二的負面情感事件實際上帶來積極結果的調查研究。另一項研究表明,身體健康但壓抑悲傷、敵意和難過情緒的員工,在工作中的表現不如那些允許“壞”情緒流露的員工。同事們有時會對解決方案一笑而過,不會進行那種可能突顯重大問題的不愉快爭吵。為避免這種情況,汽車制造商本田(Honda)甚至在所謂的暢所欲言式會議上將爭吵制度化——在這些會議上,工人們通常會持續數周地討論流程改進問題。
In the past, Prof Lindebaum has interviewed project managers in the construction industry, who use angry outbursts to help stay on schedule and resolve snags. Even at the generally collegial FT, editors know an occasional on-deadline rant at a tardy reporter can work wonders.
林德鮑姆過去曾采訪過建筑行業的項目經理,后者用發火來幫助趕進度和解決困難。即便在通常氛圍融洽的英國《金融時報》,編輯也知道,偶爾在最后一刻對拖沓的記者大發雷霆可以創造奇跡。
Allowing an outlet for righteous and justified anger also encourages vital internal challenge. I still wonder if Bob Diamond’s “no-jerk rule” helped perpetuate problems at Barclays. The former chief executive outlawed behaviour that clashed with corporate culture. But it might have been better if a few “jerks” had lost their tempers over the culture of rigging interest rates – a process which, as email exchanges show, involved some exaggeratedly “positive” and courteous exchanges between colluding colleagues.
允許員工公正而合理地發泄怒火也會推動至關重要的內部質疑。我還想知道鮑勃•戴蒙德(Bob Diamond)的“不要混蛋準則”(no-jerk rule)是否讓巴克萊的問題積重難返。這位前任首席執行官不允許發生與企業文化相沖突的行為。但如果一些“混蛋”對操縱利率的企業文化發火,結果對巴克萊可能會更好一些——正如往來郵件顯示的那樣,操縱利率包括員工合謀進行的一些相當“積極”且彬彬有禮的交流。
I hesitate to prescribe a daily tantrum for managers, though, because of the potential side-effects. On one of the few occasions I have truly lost my temper with a colleague, it took me most of the day to recover my poise. As with any management technique, it requires practice for the normally placid, like me, to develop useful rages that can be switched on or off at will, or for the congenitally irritable to confine their anger to an appropriate situation.
然而,由于潛在的副作用,我不愿建議經理們在日常工作中發火。我真正對同事發火的場合不多,有一次我發了火,結果那天的大部分時間都用來平復自己的心態了。與所有管理技巧一樣,像我這樣通常心態平和的人要想收放自如地發火,或者天生暴脾氣者將憤怒控制在合理范圍內,都需要練習。
Steve Jobs was the best-known angry executive. Prone to mood swings, and sometimes an outright tyrant, he was no model manager. But after acknowledging that the Apple co-founder’s nastiness hindered him more than it helped, biographer Walter Isaacson wrote that “dozens of the colleagues whom Jobs most abused ended their litany of horror stories by saying that he got them to do things they never dreamed possible”. Next time you get hot under the collar, ask yourself: what will this brewing temper tantrum produce – ill-feeling and stress, or the next iPhone?
蘋果公司(Apple)的聯合創始人史蒂夫•喬布斯(Steve Jobs)是最出名的喜歡發火的高管。喬布斯情緒容易波動,有時還是一個徹頭徹尾的暴君,他絕不是經理人的榜樣。但在承認喬布斯的壞脾氣弊大于利之后,傳記作家沃爾特•艾薩克森(Walter Isaacson)寫道,“被喬布斯罵得最厲害的幾十位同事表示,他讓他們做到了之前從未想過可以做到的事情,這最終結束了他們諸多的抱怨。下次你怒氣沖天的時候,問問自己:這種即將爆發的脾氣能帶來什么,是糟糕的情緒和壓力,還是下一代iPhone?

重點單詞   查看全部解釋    
prone [prəun]

想一想再看

adj. 俯臥的,易于 ... 的,有 ... 傾向的

聯想記憶
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技術,技巧,技能

 
unrealistic [.ʌnriə'listik]

想一想再看

adj. 不切實際的,不實在的

 
applaud [ə'plɔ:d]

想一想再看

vi. 拍手喝采
vt. 稱贊,鼓掌

聯想記憶
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

聯想記憶
cultivate ['kʌltiveit]

想一想再看

vt. 培養,耕作,栽培,結交(朋友), 促進增長,教養

聯想記憶
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,風行
v. 大怒

 
fashionable ['fæʃənəbl]

想一想再看

adj. 流行的,時髦的

聯想記憶
unpleasant [ʌn'pleznt]

想一想再看

adj. 使人不愉快的,討厭的

 
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 聲譽,好名聲

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 杨澜的个人资料简介| 欲盖弄潮电影| 三年片在线观看电影在线观看大全| 飞扬的青春 电视剧| 肥皂泡节选阅读理解答案三年级| 山东教育电视台直播在线观看| 禁忌的恋爱关系一部| 记忆碎片剧情解析| 女人香韩国电影| 伴娘| 张小波简历及个人资料简介| 104房间| 将夜2第二季免费观看| 白上之黑| 坏孩子电影| 潇湘影院| 美女操帅哥| 女同性恋视频网站| 台湾电影网| 牛牛电影| 徐曼| 叶子楣作品| 周末的后宫| 樊霖锋| 违规吃喝研讨发言材料| 最佳女婿 电影| 红色诗集诗配画竖版| 日记的格式四年级| 许嵩是哪里人| cctv16体育节目表今天目表| 《推拿》完整版播放| 无声真相电影免费播放| 你们可知道正谱| 在水一方电影剧情简介| 拿铁热量高吗| 追捕渣滓洞刽子手电视剧全集在线观看| 局外人电影| 杨紫琼所有的电影大全| 四年级下册绿| 电视剧昨夜星辰| 电影《stag》完整版|