日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 雙語(yǔ)新聞 > 職場(chǎng)雙語(yǔ) > 正文

風(fēng)度可以后天練就 助你走上人生巔峰

來(lái)源:財(cái)富中文網(wǎng) 編輯:shaun ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Dear Annie:My company is on a June fiscal year, so we’re having our annual round of employee evaluations now, and mine was (again) pretty discouraging. I’m really good at what I do, with great technical skills, which my boss acknowledged. But he also said I’m not ready to move up to the next level of management because I lack “executive presence.”

親愛(ài)的安妮:我的公司在六月份結(jié)束一個(gè)財(cái)政年度,因此我們現(xiàn)在正在進(jìn)行一年一度的員工績(jī)效評(píng)估,而我的評(píng)估結(jié)果(再一次)令人失望。我對(duì)自己的工作非常擅長(zhǎng),有著出色的技術(shù)能力,我的老板也承認(rèn)這一點(diǎn)。但他說(shuō)我還沒(méi)有做好在管理崗位上更進(jìn)一步的準(zhǔn)備,原因是我缺少“高管風(fēng)度”。

學(xué)會(huì)高管風(fēng)度,走上人生巔峰

One of the reasons I left my last employer was that my boss at that company kept saying I was “not ready” for a promotion despite being great at my job, so unfortunately this isn’t the first time I’ve heard this. But what can I do about it? What exactly does “executive presence” mean, anyway? —Stymied Again

我之所以離開(kāi)上一家公司,原因之一正是由于那家公司的老板總是認(rèn)為,雖然我的工作非常出色,但我還沒(méi)有做好升職的“準(zhǔn)備”。所以,很可惜。這已經(jīng)不是我第一次聽(tīng)到同樣的評(píng)語(yǔ)。但我該怎么辦?“高管風(fēng)度”到底指的是什么?——S.A.
Dear Stymied:Interesting question, since “executive presence” often determines whose career takes off like a rocket and whose doesn’t. Yet it’s hard to define. Most of us know it when we see it, in any CEO or public figure who commands attention with a seemingly magical combination of charisma and credibility. And, since this kind of personal magnetism seems to come naturally to the people who’ve got it (which is usually a carefully cultivated illusion, but more about that in a minute), it’s tempting to think you have to be born with it.
親愛(ài)的S.A.:很有意思的問(wèn)題,因?yàn)椤案吖茱L(fēng)度”往往會(huì)決定誰(shuí)將一飛沖天,而誰(shuí)將停滯不前。但我們很難明確定義什么是“高管風(fēng)度”。如果我們看到萬(wàn)眾矚目的CEO或者公眾人物,他們像變魔術(shù)一樣將超凡魅力與可信度組合在一起,這時(shí)大多數(shù)人都會(huì)知道什么是“高管風(fēng)度”。而由于這些人似乎自然而然地表現(xiàn)出這些個(gè)人魅力(其實(shí)它通常是一種精心培養(yǎng)出的錯(cuò)覺(jué),稍后會(huì)詳細(xì)談到這一點(diǎn)。),因此我們禁不住會(huì)想,這些氣質(zhì)肯定是與生俱來(lái)的。
Wrong, according to Sylvia Ann Hewlett, author of a new book called Executive Presence: The Missing Link Between Merit and Success. She set out to break “executive presence” down into its component parts and then analyze each one, relying partly on a detailed survey of 268 senior executives.
《高管風(fēng)度:優(yōu)點(diǎn)與成功之間缺失的環(huán)節(jié)》(Executive Presence: The Missing Link Between Merit and Success)一書的作者西爾維婭o安妮o休利特認(rèn)為,這種觀點(diǎn)大錯(cuò)特錯(cuò)。她對(duì)268位資深高管進(jìn)行了詳細(xì)調(diào)查,據(jù)此將“高管風(fēng)度”進(jìn)行了分解,并對(duì)每一個(gè)部分進(jìn)行了分析。
Your situation isn’t unusual, she says. Lots of people are terrific at what they do, but they hit a plateau mid-career for the same reason. “It isn’t a question of competence at your job,” she says. “It’s a question of getting people to give you the chance to prove you are capable of more.” Learning the subtle tricks that add up to executive presence is often how people get that chance, and “it’s not as complicated as it may seem.”
她表示,你的情況很常見(jiàn)。許多人在本職工作中表現(xiàn)出色,但卻因?yàn)橥瑯拥脑?,在職業(yè)中期遭遇瓶頸。她說(shuō):“這與一個(gè)人在本職工作中的能力無(wú)關(guān)。而是要讓人們給你機(jī)會(huì),證明自己能夠做到更多?!睂W(xué)會(huì)構(gòu)成高管風(fēng)度的那些微妙技巧,往往可以幫助人們得到那個(gè)機(jī)會(huì),而且這個(gè)過(guò)程“并沒(méi)有看起來(lái)那么復(fù)雜。”
The executives in Hewlett’s study pinpointed three essential elements of “presence”: Gravitas (how you act), communication (how you speak), and appearance (how you look). Gravitas, especially confidence in your own abilities and knowledge, is by far the most important of the three, according to 67% of those polled, although it overlaps a lot with communication, which got 28% of the vote. Appearance—by which the executives in the survey meant mostly grooming and fitness, not movie-star good looks—came in at a tiny 5%.
休利特調(diào)查的高管指出了“高管風(fēng)度”的三個(gè)基本要素:莊重(如何舉止),溝通(如何說(shuō)話)和外貌(外表如何)。莊重,尤其是對(duì)自身能力與知識(shí)的自信,是三者之中最重要的一項(xiàng)。67%的受訪者選擇了該項(xiàng),雖然它與溝通有許多重合之處。選擇溝通的受訪者比例為28%。受訪的高管們認(rèn)為外貌應(yīng)該是指儀表和健康,而不是像電影明星一樣俊朗帥氣的面容。選擇這一項(xiàng)的比例僅有5%。
Luckily, all of these can be learned, and Executive Presence tells how. Take gravitas, for instance. Hewlett defines it as “grace under fire” and the self-confidence to stay calm in high-pressure situations, but there’s more to it than that.
幸運(yùn)的是,這三項(xiàng)都可以通過(guò)學(xué)習(xí)掌握,具體方式可以從《高管風(fēng)度》一書中找到答案。以莊重為例,休利特把它定義為“臨危不懼”,即便面臨高壓局面依舊能夠保持冷靜的自信,但這只是一個(gè)方面。
“A big part of gravitas is a knack for conveying tremendous amounts of knowledge and giving people the impression you could go ‘six questions deep’ on the subject you’re talking about, but in a way that’s concise,” Hewlett explains. “Attention spans are so short now that, whether it’s in a speech or in a meeting, you have to show how you can add value in a way that’s both compelling and brief.”
休利特解釋說(shuō):“組成莊重的很大部分是一種技巧,一種傳達(dá)海量知識(shí)的技巧,并且要給人留下這樣一種印象——對(duì)于正在談?wù)摰脑掝},你甚至可以通過(guò)“6個(gè)問(wèn)題來(lái)深入探討”,但你采用的是一種簡(jiǎn)潔的方式。不論是在演講還是會(huì)議過(guò)程中,人們的注意力持續(xù)的時(shí)間非常短。因此,你必須能證明,自己如何通過(guò)一種激發(fā)興趣的簡(jiǎn)短方式來(lái)增加價(jià)值?!?/div>
The most charismatic leaders do this while seeming as if their remarks are off the cuff—and Hewlett says anyone can pull it off, through practice, practice, practice.
最具有個(gè)人魅力的領(lǐng)導(dǎo)者在這樣做的時(shí)候會(huì)給人一種感覺(jué),他們的話都是信手拈來(lái)——休利特認(rèn)為,只要堅(jiān)持不懈地練習(xí),任何人都可以做到。
Delivering a painstakingly prepared message, while seeming to talk off the top of your head, doesn’t come naturally to anybody, even if it looks that way. When Hewlett was a graduate student at Harvard many years ago, her faculty advisor was the late economist John Kenneth Galbraith, a famously riveting public speaker. His secret, he once told her, was that he rewrote every speech 12 times. Then, he said, “I introduce a note of spontaneity in the thirteenth draft.”
既要傳達(dá)煞費(fèi)苦心準(zhǔn)備的信息,又要讓自己看起來(lái)是在脫口而出侃侃而談,沒(méi)有人天生便具有這種能力,即便表面看起來(lái)好像如此。許多年前,休利特在哈佛大學(xué)(Harvard)讀研究生時(shí),他的指導(dǎo)教授是已故的經(jīng)濟(jì)學(xué)家約翰o肯尼斯o加爾布雷斯,也是一位令人著迷的著名演說(shuō)家。他告訴休利特,自己的訣竅是每一篇演講稿都要重寫12遍。然后,他說(shuō)道:“到第13遍時(shí),就有了一種即興感?!?/div>
Maybe you’re pretty good at this already. You don’t say whether your boss went into any detail about exactly why he thinks you lack executive presence, but if not, your first step should be to ask him. “Ask for honest feedback about why this boss sees you this way,” Hewlett says. “Make it very clear to him or her that you really want to know, and that you’re not going to take it personally or get defensive.”
或許你對(duì)此已經(jīng)非常擅長(zhǎng)。你沒(méi)有說(shuō)老板是否曾詳細(xì)解釋過(guò)他為什么認(rèn)為你缺乏高管風(fēng)度,如果對(duì)方?jīng)]有解釋,你的第一步應(yīng)該是主動(dòng)追問(wèn)。休利特說(shuō):“對(duì)于老板為什么會(huì)對(duì)你有這樣的看法,應(yīng)該尋求誠(chéng)實(shí)的反饋。要讓對(duì)方清楚,你真誠(chéng)地想要知道原因,但你不會(huì)把它視為對(duì)個(gè)人的攻擊,也不會(huì)采取自我防衛(wèi)的態(tài)度。”
Mentors can be a big help in telling you exactly where you need to polish the skills that add up to executive presence. So if you haven’t got a mentor, now might be a good time to find one—ideally a higher-up you don’t report to directly. Good luck.
導(dǎo)師會(huì)提供巨大的幫助。他會(huì)告訴你需要磨練哪些技能,來(lái)培養(yǎng)自己的高管風(fēng)度。如果你沒(méi)有導(dǎo)師,或許現(xiàn)在就應(yīng)該找一位——理想的人選是與你沒(méi)有直接上下級(jí)關(guān)系的高層。祝你好運(yùn)。
Talkback:Have you ever been told you “l(fā)ack executive presence” or were “not ready” for a bigger job? What did you do about it? Leave a comment below.
反饋:是否曾有人評(píng)價(jià)你“缺乏高管氣度”或“沒(méi)有做好準(zhǔn)備”接受一個(gè)更高的職位?你如何解決這樣的問(wèn)題?歡迎留言評(píng)論。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
magical ['mædʒikəl]

想一想再看

adj. 魔術(shù)的,有魔力的,神奇的

 
compelling [kəm'peliŋ]

想一想再看

adj. 強(qiáng)制的,引人注目的,令人信服的

 
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以勝任的,有 ... 傾向的

 
magnetism ['mægnitizəm]

想一想再看

n. 磁性,吸引力,磁學(xué)

聯(lián)想記憶
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,決策的,經(jīng)營(yíng)的,[計(jì)算機(jī)]執(zhí)行指令

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 溝通,交流,通訊,傳達(dá),通信

 
cultivated ['kʌltiveitid]

想一想再看

adj. 栽植的,有教養(yǎng)的
動(dòng)詞cultiva

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長(zhǎng)的,高級(jí)的,資深的,地位較高的

聯(lián)想記憶
charismatic [.kæriz'mætik]

想一想再看

adj. 有魅力的

聯(lián)想記憶
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 风之谷钢琴谱| 乱世伦情 电影| 《水中花》日本电影| 视频污网站| 浙江旅游地图| 绿门背后| 我家来了个怪男人| 布袋头| 八年级上册英语课堂作业答案| 美女自拍偷拍| 男微信头像| 脸庞村庄| 恶魔实验豚鼠| 诡娃| 人机头像| 短剧《职场里的秘密》| 吻胸吃胸激情舌吻| 韩国电影诱惑| 抖音网站入口| 潘霜霜惊艳写真照| 大奉打更人电视剧在线播放视频| 密会电影| 卓安律师事务所| 新垣结衣18部无删减电影| 菊次郎的夏天钢琴谱简谱| 黄视频免费网站| 小狗克罗历险记| 山东卫视体育频道| 本能 电影| 孕期体重增长参照表| 泰剧《一触即爱》| yy五项滚刀骂人套词| 扒开双腿猛进入小柔的扮演者| 囚爱为奴免费观看电视剧| 唐人街探案网剧1| 妻子的秘密日本电影| 肖全| 铁血使命演员表全部| 声入人心| 文史茶馆| 女同恋性吃奶舌吻完整版|