日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 健康生活 > 正文

平均壽命世界上等 但中國人能戰勝肥胖嗎

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Say what you will about the Chinese, but they know how to make wholesale changes, and sometimes those changes are inarguably for the good. As noted in an editorial in The Lancet last week, the life span of the average person in China in 1950 was 40 years; by 2011 it was around 76. (The average life span in the United States in 2011 was 79.)

不管你怎么說中國人,他們的確知道該如何實現大規模變化;有時候,這些變化是無可爭辯的好事。正如《柳葉刀》(The Lancet)雜志上周在一篇社論中指出的,1950年,中國人的平均壽命為40歲,而到2011年這一數字已經達到76歲左右(2011年美國人的平均壽命為79歲)。

The causes of this near doubling of life span are no secret: China has developed public health programs that have reduced communicable diseases to a manageable level. This is certainly good news. But it means that people are now dying of noncommunicable diseases, or chronic diseases that are largely preventable. These diseases, most common in wealthier nations, are caused not by malnutrition in the classic sense but by overconsumption of disease-causing foods as well as lack of exercise and environmental dangers.

壽命幾乎延長一倍的原因,倒也不是什么秘密:中國開展了把傳染病減少到可控水平的公共衛生項目。這當然是個好消息。但它也意味著,人們現在死于很大程度上可以預防的非傳染性疾病或慢性疾病。這些疾病在富國最常見,它們不是由傳統意義上的營養不良造成的,而是源于過度消耗致病食品,以及缺乏運動和環境危害。
Because things are moving so fast in China, and because that country can learn from the example of the United States and others, perhaps it can pull off a public-health leapfrog and avoid the West’s fate of a rapid and tragic increase in obesity levels and the diseases with which they’re associated.
由于中國辦事的速度非常之快,而且可以從美國等國家借鑒經驗,我認為它可以在公共衛生領域大大邁進一步,避免走上西方可悲的老路:即肥胖和相關疾病發作率的迅速飆升。
And there’s hope: The authors of the Lancet editorial wrote that Li Bin, China’s new minister of health and family planning, “has the political will, together with the support of international colleagues, to meet the urgent challenge” of these noncommunicable diseases and the problems they pose for China’s future.
希望是有的:《柳葉刀》那篇社論的作者寫道,中國新任衛生計生委主任李斌“擁有政治意愿和國際同行的支持,可以去迎接迫在眉睫的挑戰”,抗擊這些非傳染性疾病,以及它們給中國未來發展帶來的問題。
In high-income countries, excess weight is the third-leading risk factor in death. The importance of addressing this was brought home again last month with the publication of a new study and editorial, also in The Lancet. The work looked at 22 different cancers in Britain and their association with body mass index (B.M.I.), a simple but more effective measure of obesity than weight alone. The conclusions of the study, which involved a whopping 5.24 million people, were both notable and not entirely unexpected: When adjusted for factors like age and smoking, a higher B.M.I. was associated with a large increase in risk of cancers of the uterus, kidney, gallbladder, and liver, and smaller risk increases for at least six other types of cancer.
在高收入國家,超重是第三大致死風險因素。上個月,同樣發表在《柳葉刀》上的一篇新研究和社論,再次清楚展示了這個問題的重要性。該文章在英國研究了22種不同的癌癥與身體質量指數(BMI)之間的關聯;BMI是測試肥胖的指標,很簡單,但比單純采用重量指標更加有效。這項研究覆蓋了524萬人之多,其結論值得重視,但也并不是太出人意料:剔除年齡和吸煙因素的影響后,較高的BMI大幅增加了人們患上子宮、腎、膽囊和肝臟癌癥的風險,而對于患上其他至少六種癌癥,風險也有較小程度的提高。
Most people are aware of the links among obesity, diabetes and heart disease, but cancer is only occasionally discussed. And although that association is not news precisely, there are a couple of aspects of the new study that make it notable. The sheer size and carefulness of the study add credibility to the obesity-cancer link. And by showing that the more obese a person is, the greater the likelihood of his developing certain cancers, it’s powerful.
大多數人都知道肥胖和糖尿病、心臟疾病之間的聯系,但對它與癌癥的關系很少提到。雖然這種聯系算不上什么新聞,但好幾項新的研究,讓它顯得引人注目。本項研究的規模和細致程度,增加了肥胖和癌癥關系的可信度。通過顯示一個人越是肥胖,他患上某些癌癥的可能性就越大,它具備了強大的說服力。
The ways in which obesity makes an individual more prone to cancer are far from well understood. Finding those ways may lead to more successful treatment of cancer, and it’s important and continuing work. But identifying what kind of policy might work to reduce obesity — regulations, taxes, subsidies for nonfattening foods, education about better diets and so on — is, or should be, the primary work of public-health officials, activists and forward-thinking politicians.
肥胖為什么會讓一個人更容易患上癌癥,這種機制我們還遠沒能充分理解。研究這些機制,可能會帶來更好的癌癥療法,這個工作很重要,而且也在持續進行中。但是,弄清楚什么樣的政策可以減少肥胖——法規、稅收、為健康食品提供補貼、增進人們對飲食的了解等等——是(或者說應該是)公共健康官員、活動人士和具有前瞻性思維的政治人士的首要工作。
With a staggering 70 percent of our adult population overweight or obese, the United States was until recently the world’s leader in this unenviable race. Recently, Mexico (71.3 percent), took our place. (In China, the combined obesity-overweight rate is hovering at under 30 percent, still frightening.) Yet Mexico, which many Americans and Europeans haughtily consider primitive, was the first major nation in the world to institute significant soda and junk food taxes. That law went into effect early this year, and the results are already positive: Sales of soda are slipping.
美國成人的超重率或肥胖率高達70%,直到最近,美國在這個不討喜的世界排名中一直位居第一。近來,墨西哥(比率為71.3%)奪取了冠軍。(在中國,綜合肥胖超重率徘徊在30%左右,也很可怕。)雖然很多美國人和歐洲人傲慢地認為墨西哥是個落后國家,但它卻是全球第一個對汽水和垃圾食品課以重稅的大國。該法規于今年年初生效,現在已經顯示了積極成果:汽水銷量正在下滑。
In the 21st century, it is inevitable that nearly every citizen of the world has been and will continue to be affected by the scourge of junk food and liquid candy. Even though intelligent proposals abound, few countries have attempted to curb their marketing or sales. Without limits, the consumption of unhealthy foods will result in higher rates of obesity, and therefore an increase in associated diseases and premature deaths.
在21世紀,全球幾乎每一個公民都已經并將繼續受到垃圾食物和含糖飲料的影響,這是不可避免的。盡管明智的提議比比皆是,試圖遏制市場營銷或銷售活動的國家卻寥寥無幾。如果沒有限制,那么消耗不健康食品就會導致肥胖率升高,從而導致與之相關的患病率和早逝率升高。
If we know how to diminish needless human suffering and mortality, why would we not? As Mexico has shown, it’s the responsibility of government to protect its population from hyper-processed food.
如果我們知道該如何減少不必要的人類痛苦和死亡,那為什么不行動起來呢?墨西哥的狀況已經表明,政府責無旁貸,理應保護公眾免遭過度加工食品的侵害。
China has the potential to apply the lessons learned not only from its own positive experience dealing with communicable disease, but from the tragic mistakes made by so-called developed nations. It has a chance to turn the tide against disease-causing diets before it’s too late. Sadly, we may need its example to wake up to our own problems.
中國不僅可以運用自身控制傳染病的積極經驗,還可以借鑒所謂的發達國家在這個悲慘失誤上的教訓?,F在為時還不晚,中國仍有機會力挽狂瀾,和飲食引起的疾病做斗爭。可悲的是,我們可能需要中國做出的表率,才能對自己的問題有所醒悟。

重點單詞   查看全部解釋    
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

聯想記憶
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文藝復興前的藝

聯想記憶
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯想記憶
lancet ['lɑ:nsit]

想一想再看

n. [醫]柳葉刀,[建]尖頂窗

聯想記憶
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰
v. 向 ... 挑戰

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
prone [prəun]

想一想再看

adj. 俯臥的,易于 ... 的,有 ... 傾向的

聯想記憶
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 過量,超過,過剩
adj. 過量的,額外

聯想記憶
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 學會,學院,協會
vt. 創立,開始,制

聯想記憶
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 經營方法,行為態度
(復數)dealin

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 木村多江| 雀圣 电影| 光荣之路| 一路狂奔| 媳妇的全盛时代| 谍之心| 圣少女第1集分集剧情| 高达w| 泰诺对乙酰氨基酚缓释片说明书| 潇湘影院| 权志龙壁纸| 泰国《永恒/eternity》| 铁血使命演员表全部| 山上的小屋 残雪原文| 陈思敏1一5集国语版在线播放| 招领启事的格式| 美国派7| 音乐僵尸演员表| 电影《重生》| 零食加盟店10大品牌| 女演员大作战| 情侣野战| 我爱我爹全集高清版免费观看| 孕期怕冷怕热看男女| 6套电影频道节目表| 电视剧媳妇| 邓伦是哪里人| 氨基丁酸正品排名第一名| 狂野殴美激情性bbbbbb| 二丫的美好生活[年代]| 决胜法庭演员表| 漫画启示作文五年级| 《最后的凶手》免费观看| 醉翁亭记理解性默写及答案| 免费看黄网站在线| 开运咒| 曹查理的十部经典电影| 朴智勋| 李顺载| 幻想电影在线播放完整版| 村上信五|