日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 雙語(yǔ)新聞 > 娛樂(lè)新聞 > 正文

第一個(gè)雌雄同體的模特重發(fā)新專(zhuān)輯

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Leslie Winer was, in the words of Jean-Paul Gaultier, “the first androgynous model.” In the 1980s, her angular features landed her campaigns for Valentino and Miss Dior; covers of The Face and European editions of Vogue; and shoots with legendary photographers like Helmut Newton, Irving Penn and Pierre et Gilles. She fell into fashion by happenstance after moving to New York City from Massachusetts to attend the School of Visual Arts. There, she became a protégé of William Burroughs, partied hard and ran with the downtown demimonde of the era, dating Jean-Michel Basquiat for a time. Modeling, however, was just a job; music and writing were her true passions. “The fashion world was much smaller and less mainstream then than it is now,” she says. “No one outside of fashion had any idea who you were. There wasn’t the big money or the celebrity that occurred later.”Modeling also brought Winer to London, where she became part of the orbit around Leigh Bowery’s mid-’80s club night Taboo. The city’s thriving post-punk and New Wave music scenes provided her with a circle of like-minded musicians, including Jah Wobble, the co-founder of John Lydon’s post-Sex Pistols outfit Public Image Limited and Kevin Mooney, the bass player for Adam and the Ants. With them, she recorded the cult 1990 LP “Witch,” which she released under the name ©. The album is now enjoying a second life, thanks to its release earlier this summer on the San Francisco-based reissue label Superior Viaduct.

用讓-保羅·高緹耶(Jean-Paul Gaultier)的話(huà)說(shuō),萊斯利·維納(Leslie Winer)是“第一個(gè)雌雄同體的模特”。在20世紀(jì)80年代,棱角分明的容貌讓她成為華倫天奴(Valentino)和迪奧小姐(Miss Dior)的廣告代言人;登上了《The Face》和《Vogue》歐洲版的封面;與赫爾穆特·牛頓(Helmut Newton)、歐文·佩恩(Irving Penn)、皮埃爾和吉勒斯(Pierre et Gilles)等傳奇攝影師合作。她從馬薩諸塞州搬到紐約市上視覺(jué)藝術(shù)學(xué)校(School of Visual Arts)后偶然進(jìn)入了時(shí)尚界。在那里,她成了威廉姆·巴勒斯(William Burroughs)的門(mén)客,經(jīng)常參加派對(duì),混跡于那個(gè)時(shí)代的市中心風(fēng)月場(chǎng),與讓-米切爾·巴斯奎特(Jean-Michel Basquiat)交往過(guò)一段時(shí)間。不過(guò)對(duì)她來(lái)說(shuō),當(dāng)模特只是個(gè)工作,音樂(lè)和寫(xiě)作才是她真正的愛(ài)好。“當(dāng)時(shí)的時(shí)尚界比現(xiàn)在要小得多,沒(méi)這么主流,”她說(shuō),“時(shí)尚圈外沒(méi)人知道你是誰(shuí)。不像后來(lái),當(dāng)模特能掙大錢(qián),成為名人。” 模特工作還把維納帶到了倫敦,成為利·鮑厄里(Leigh Bowery)80年代中期的俱樂(lè)部禁忌(Taboo)的常客。這座城市蒸蒸日上的后朋克和新浪潮音樂(lè),給她提供了一群志同道合的音樂(lè)人朋友,包括約翰·林敦(John Lydon)在性手槍樂(lè)隊(duì)(Sex Pistols)之后的公共形象有限公司樂(lè)隊(duì)(Public Image Limited)的聯(lián)合創(chuàng)始人賈赫·沃伯(Jah Wobble),以及亞當(dāng)和螞蟻樂(lè)隊(duì)(Adam and the Ants)的貝斯手凱文·穆尼(Kevin Mooney)。1990年,她和他們一起錄制了密紋唱片《女巫》(Witch),她以©的名字發(fā)布。這張唱片現(xiàn)在迎來(lái)了第二春,今年夏天早些時(shí)候舊金山的舊唱片重發(fā)廠牌“優(yōu)越高架橋”(Superior Viaduct)再次發(fā)行了它。

A compelling mix of sampled and programmed musical fragments and beats, breathy spoken word and ethereal singing, “Witch” still sounds fresh today. “I saw and listened to a lot of early hip-hop when I lived in New York,” Winer recalls. The influence is apparent, along with reggae and dancehall elements that reflect her proximity to London’s Caribbean community. There are echoes of “Witch” in the work of later ’90s artists like Massive Attack and Portishead; the music journal NME once called Winer the “grandmother of trip-hop,” though she says she’s “not even sure what trip-hop is.” The breezily transcendent “John Says,” one of the album’s highlights, appears here.
《女巫》混和了經(jīng)過(guò)采樣和編程的音樂(lè)片段和節(jié)奏、氣聲低語(yǔ)和空靈的演唱,如今聽(tīng)起來(lái)仍然很新鮮,令人嘆服。“我住在紐約時(shí)看過(guò)、聽(tīng)過(guò)很多早期嘻哈音樂(lè),”維納回憶說(shuō)。嘻哈音樂(lè)對(duì)這張唱片的影響很明顯,另外它也受到了雷鬼和舞廳雷鬼(dacehall)元素的影響,反映出她與倫敦的加勒比社區(qū)關(guān)系密切。90年代末的大舉進(jìn)攻樂(lè)隊(duì)(Massive Attack)和Portishead樂(lè)隊(duì)等藝術(shù)團(tuán)體的作品與《女巫》相似。音樂(lè)雜志《新音樂(lè)快報(bào)》(NME)曾稱(chēng)維納為“trip-hop的祖母”,不過(guò)她說(shuō)她自己“甚至不確定trip-hop是什么”。輕松活潑、出類(lèi)拔萃的《約翰常說(shuō)》(John Says)是這張專(zhuān)輯中最精彩的歌曲之一。
Although “Witch” was a favorite of the legendary English radio DJ John Peel, and Winer went on to collaborate with Sinead O’Connor and Grace Jones, the album’s release was greeted with near silence. In the late ’90s, Winer settled in France, where she has raised five daughters and recorded and performed sporadically. She released a second album, 1999’s “Spider,” in an extremely limited edition with the help of her friend Helmut Lang.
雖然《女巫》是英國(guó)傳奇電臺(tái)DJ約翰·皮爾(John Peel)最喜歡的專(zhuān)輯之一,維納后來(lái)又和西尼德·奧康納(Sinead O’Connor)、格蕾絲·瓊斯(Grace Jones)合作過(guò),但是這張專(zhuān)輯反響平平。90年代末,維納在法國(guó)定居,養(yǎng)了五個(gè)女兒,偶爾錄專(zhuān)輯、表演。1999年在朋友海爾姆特·朗(Helmut Lang)的幫助下發(fā)行了第二張專(zhuān)輯《蜘蛛》(Spider),發(fā)行數(shù)量非常有限。
The reissue of “Witch” prompted Winer to reconnect with the producer Fachtna O’Ceallaigh, another of the album’s original supporters, to work on new music. She has also recently published a volume of poetry, and serves as the executor of the Beat writer Herbert Huncke’s literary estate. And she’s even returned to modeling as the face of Vivienne Westwood’s spring/summer 2014 campaign, shot by Juergen Teller. Like her music, Winer’s life continues to write itself in unexpected ways.
《女巫》的再次發(fā)行讓維納和那張專(zhuān)輯最初的另一位支持者、制作人法切納·奧西萊(Fachtna O’Ceallaigh)再次聯(lián)系上,繼續(xù)創(chuàng)作新的音樂(lè)。她最近還出版了一本詩(shī)集。她是垮掉派作家赫伯特·亨克爾(Herbert Huncke)的文學(xué)遺產(chǎn)執(zhí)行人。她甚至回歸到模特界,擔(dān)任薇薇安·韋斯特伍德(Vivienne Westwood)2014春夏廣告的代言人,攝影師是尤爾根·泰勒(Juergen Teller)。和她的音樂(lè)一樣,維納的生活繼續(xù)以不可預(yù)測(cè)的方式前行。
“Witch” is available on vinyl at superiorviaduct.com and digitally at lesliewiner.com.
《女巫》的黑膠唱片可以在superiorviaduct.com買(mǎi)到,數(shù)字版可以在lesliewiner.com買(mǎi)到。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
thriving ['θriaiviŋ]

想一想再看

adj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁榮的 v. 興旺(thr

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
動(dòng)詞limit的過(guò)

 
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名譽(yù),社會(huì)名流

聯(lián)想記憶
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 運(yùn)動(dòng),活動(dòng),戰(zhàn)役,競(jìng)選運(yùn)動(dòng)
v. 從事運(yùn)

聯(lián)想記憶
sporadically [spə'rædikəli]

想一想再看

adv. 偶發(fā)地,零星地

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
estate [is'teit]

想一想再看

n. 財(cái)產(chǎn),房地產(chǎn),狀態(tài),遺產(chǎn)

聯(lián)想記憶
transcendent [træn'sendənt]

想一想再看

adj. 卓越的;超常的;出類(lèi)拔萃的 n. 卓越的人;超

 
angular ['æŋgjulə]

想一想再看

adj. 有角的,消瘦的,有尖角的

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 消防给水及消火栓系统技术规范| ridley| 83版霍元甲全部演员表| 盗墓笔记重启之极海听雷第二季| 妈妈帮儿子打飞机| 晓彤| studio9| 电子请柬结婚模板免费| 棉袜vk| 燃冬海报| 操女孩子| 女生被艹| 电影英雄| 阴阳界 电影| 安德鲁·林肯| 一个馒头引起的血案| teach me墨西哥电影免费观看| 夜夜女人香| 王渝萱全部电影| 5g影院| 深夜影院一级毛片| 日本电视剧《阿信》| 极地快车| 惊天十二小时| 刘蕾| 郎君不如意演员表| 父子激情视频| 人机头像| 电视剧对峙| 动漫秀场| 国产伦理女村支书| 违规吃喝研讨发言材料| 爱在记忆中找你歌词| 黄造时个人简历| 大家都在搜| 小学三年级英语同步跟读app| 我的极品女神 电影| 三年电影免费完整版| 草逼操| 陈颖芝三级| 风花电影完整版免费观看|