"Most people, when they talk about Hong Kong, they're like, 'Oh, the parties, the bars, the shopping,'" says Jade Lai (top row, center), the Hong Kong-raised owner of Creatures of Comfort — a boutique with locations in New York and Los Angeles — and the designer of its in-house clothing and accessories line. "That's all nice, but for me it's about spending time with family — hiking, going to the beach, food."
“大多數(shù)人談起香港時(shí)會(huì)說(shuō),'哦,派對(duì)、酒吧、買(mǎi)東西,'”在香港長(zhǎng)大的杰德·黎(Jade Lai,上排中)說(shuō)。她是Creatures of Comfort的老板——這家服裝精品店在紐約和洛杉磯有店鋪——也是這家店自己的服裝和配飾系列的設(shè)計(jì)師。“那些都蠻好的,但是對(duì)我來(lái)說(shuō),香港是和家人共度時(shí)光的地方——遠(yuǎn)足,去海灘,享用美食。”
Lai's recent 10-day escape to the city included all of those things, and she was often in the company of her father, brothers, nieces and nephews (a niece, Meg, is pictured above at left). One highlight was a jaunt on her father's boat to the island of Kau Sai Chau and its small fishing village. The Lais ate at a small storefront run by an elderly couple. "You can call in ahead of time and say you want seafood, and the man will go out and catch it himself," says Lai, whose lunch that day featured shrimp (bottom right) and crab (bottom left, pictured next to a Peruvian hat she's thinking about reproducing). Her favorite hiking and sunning spot? Shek O (top right), a verdant peninsula extending from the southeastern part of Hong Kong Island. "There are beaches and hills, and you can walk up and get a great view of the ocean," she says.
黎最近十天在這座城市的休假活動(dòng)包括所有這些內(nèi)容,通常是和父親、兄弟、侄女和侄子(左上角是她的其中一個(gè)侄女梅格[Meg])一起。其中最精彩的一個(gè)活動(dòng)是乘坐父親的小船到滘西洲島和那里的小漁村。黎一家人在一對(duì)老年夫婦經(jīng)營(yíng)的小店里用餐。“你可以提前打電話,說(shuō)你想吃海鮮,男主人會(huì)親自出海捕撈,”黎說(shuō)。當(dāng)天的午餐主要是蝦(右下)和螃蟹(左下,螃蟹旁邊是一頂秘魯帽,她正考慮仿制這種帽子)。她最喜歡的遠(yuǎn)足和曬太陽(yáng)的地方是哪里?石澳(右上)——從香港島東南部延伸出來(lái)的一個(gè)青翠的半島。“那里有海灘和小山,你可以爬到山頂,欣賞美麗的海景,”她說(shuō)。
Below, Lai shares a handful of other Hong Kong highlights.
下面,黎與我們分享了香港其他一些好玩的去處。

"Close to my dad's house, there's a park area and this area called the Bird Market. These stores open at 5 a.m. and all the old men bring their birdcages and hang out. The birds sing to each other. You can buy birds, cages, crickets and all this weird stuff. My dad doesn't have any birds, but he has this wooden box with a cricket inside that he carries with him when he travels, to have the sound of crickets nearby."
“我爸爸家附近有個(gè)公園,叫鳥(niǎo)市。那里的店鋪清晨5點(diǎn)就開(kāi)門(mén)了,老頭兒們提著鳥(niǎo)籠,四處閑逛。鳥(niǎo)兒們互相對(duì)唱。你能買(mǎi)鳥(niǎo)、鳥(niǎo)籠、蟋蟀和各種奇怪的東西。我爸沒(méi)養(yǎng)鳥(niǎo),但他有個(gè)木盒子,里面有只蟋蟀,他旅行時(shí)帶著它,隨時(shí)都能聽(tīng)到蟋蟀的叫聲。”

"The Australia Dairy Company is this very old-school Hong Kong diner. You can get macaroni in soup with a piece of ham, or toast with condensed milk, or scrambled eggs. The famous Hong Kong drink is a duet, which is half instant coffee, half Lipton tea, mixed together with a lot of condensed milk. I like the aesthetic of this place — it's very Wong Kar-wai."
“澳洲牛奶公司(Australia Dairy Company)是個(gè)非常老式的香港小餐館。你可以點(diǎn)帶一片火腿的湯通心粉,配煉乳的烤面包,或者炒蛋。還有那種二合一的香港名飲——一半是速溶咖啡,一半是立頓茶,混合在一起,加入很多煉乳。我喜歡這個(gè)地方的審美——很有王家衛(wèi)電影的感覺(jué)。”

"This area called Sheung Wan has a lot of old pharmacies that sell dried seafood for medicinal use — you can get dried lizard and starfish and stuff, and supposedly you go and make it into a soup and drink it. I've never done that before. But I get dried scallops and stuff for congee."
“這個(gè)地區(qū)叫上環(huán),這里有很多老藥房,售賣(mài)藥用干海鮮——你可以買(mǎi)到干蜥蜴、干海星等,據(jù)說(shuō)你可以用它們煮湯喝。我從沒(méi)那樣做過(guò)。但我買(mǎi)過(guò)干貝等東西做粥。”

"The Luk Yu Tea House has been around for 80 years and it's basically locals-only. My dad wakes up really early and we go there for breakfast. He goes in at 6:30 a.m., before they even turn the lights on, and he has his regular table. You can see people trying to roam in and the whole place will be empty and they'll say, 'There's no seat for you.' I also like to go to this handmade shoe place. This little old man will make any kind of shoes you want, and the place looks like a little hut. We're making some shoes that kind of look like this pair for next season.'"
“陸羽茶室已有差不多80年歷史,顧客基本上都是本地人。我爸很早醒來(lái),我們一起去那里吃早餐。他差不多6點(diǎn)半到茶室,那里都還沒(méi)開(kāi)燈呢,他有自己的老位置。你能看到很多人溜達(dá)到這里想進(jìn)來(lái)吃飯,而且整個(gè)餐館都是空的,但是他們會(huì)說(shuō),'沒(méi)座位了。'我還喜歡去這個(gè)手工做鞋的地方。這個(gè)可愛(ài)的小個(gè)子老頭能做各種你想要的鞋,那個(gè)地方看起來(lái)像個(gè)小棚屋。我們?yōu)橄乱患咀龅囊恍┬雌饋?lái)跟這雙差不多。”