(CNN) -- Watch a movie fromacclaimed Japanese animators Studio Ghibli, and you might see a boy turn into aflying dragon, a deer morph into a monstrous god, or a fish transform into ayoung girl.
(美國有線電視新聞網)——日本吉卜力動畫工作室很受人歡迎,你可以從該工作室制作的電影中看到變身為飛龍的男孩,變為巨神的鹿以及化身為小女孩的魚。

But with the retirement last year of HayaoMiyazaki, the studio's legendary co-founder, signs suggest the venerable andinimitable company is headed for a transformation of its own.
但隨著工作室大名鼎鼎的聯合創辦人宮崎駿在去年退休,有跡象表明這個莊嚴獨特的工作室將面臨轉型。
In a Japanese TV interview last Friday,Ghibli co-founder Toshio Suzuki said the firm needed to "think about itsfuture," and would be "changing the way we make (animation)."
在上周五的日本電視節目采訪中,吉卜力工作室的聯合創始人鈴木敏夫表示工作室需要“考慮未來的發展”,還將“改變制作動畫的方式”。
He also speculated that Miyazaki might "make somethingagain," though it might be a no more than a short film for the StudioGhibli museum.
他也猜想宮崎駿可能會 “再次創作”,雖然可能只會是短篇動畫電影。
Suzuki's comments followed his own remarksfrom early last week, when he said Studio Ghibli would take a "briefbreak," leading to panicked online speculation that the studio was aboutto close.
此前,鈴木敏夫于上周早些時候說吉卜力工作室將會“短暫休息一段時間”,這使得網民慌忙推測工作室即將關閉。
A Ghibli representative told CNN thespeculation was untrue, saying "Studio Ghibli has decided nothingofficially for the future of the studio."
吉卜力工作室的代理人對CNN說,這個推測并不真實,“吉卜力工作室還未正式對工作室的未來發展作出任何決定”。

The secret to Ghibli's longevity
吉卜力工作室長期經營的秘訣
Anime expert Helen McCarthy says Ghibli hasbeen able to perfect its hand-drawn tradition because it has employed the sameanimators for a very long time -- unlike many other studios, which rely onper-project contracts and short-term piecework.
動漫大師海倫·麥卡錫 (Helen McCarthy)說,由于吉卜力工作室長久以來只雇用固定的幾位動畫師,這就使工作室的手繪傳統變得更加精湛——有別與其他依賴項目合同和短期計件工作的工作室。
McCarthy says the Japanese studio hasfocused for decades on "the personal visions of two remarkabledirectors," Hayao Miyazaki and Isao Takahata -- both now in their 70s.
麥卡錫說,數十年來工作室將焦點放在“兩名卓越導演——宮崎駿和高畑勛的個人創作愿景”上,兩名導演現在都已跨入了人生的第七十個年頭。
"(Studio Ghibli) is like a greatviolin, a Stradivarius maybe, in the hands of two great musicians.But when those musicians retire it has to be passed on to new players or elsefalls silent, because its structure is expensive to maintain."
“吉卜力工作室就像是一把不錯的小提琴,兩名偉大的音樂家是小提琴的演奏者。但當這兩名音樂家退休之后,小提琴就得傳遞給新的演奏者,否則它就陷入了沉寂,因為維持小提琴的架構是一筆昂貴的費用”。