日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

蘋果與三星講和原來是韓媒鬧烏龍

來源:財富中文網 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

On Monday the Korea Timesreported that Apple and Samsung were engaged in "working-level discussions" to dismiss all lawsuits -- much as Apple and Google had three days earlier. The piece quoted FOSS Patent's Florian Mueller to the effect that Apple was "looking for a face-saving exit strategy from Steve Jobs' thermonuclear ambitions."
本周一,《韓國時報》(Korea Times)報道稱,蘋果(Apple)和三星(Samsung)正在進行“工作級別的討論”,旨在撤銷所有訴訟案,像蘋果和谷歌(Google)三天前那樣冰釋前嫌。這篇報道援引專利博客FOSS Patent的弗洛里安o穆勒稱,蘋果“正尋求以體面的方式終止史蒂夫o喬布斯(對安卓系統)發起的‘熱核戰爭’”。
On Tuesday, the Korea Times took it all back. Samsung was agreeable to settlement talks, itreported, but not Apple. "Apple resists settlement with Samsung" was the headline on an early version of the story. The final version went further: "Apple rejects deal with Samsung."
然而,本周二《韓國時報》口徑大變。當天的報道稱,三星同意進行和解談判,但蘋果不愿和解。報道起初的標題是“蘋果不愿與三星和解”,后來標題更是被改為“蘋果拒絕與三星達成協議”。
Only trouble is, there never was a deal.
但問題在于,兩家公司之間根本不存在任何協議。
Nor were there any settlement talks, as the two companies' joint submission to U.S. District Judge Lucy Koh court makes clear.
此外,蘋果和三星聯合提交給美國地方法官露西o科赫的資料表明,雙方根本沒有進行任何和解談判。
According to the Samsung lawyer quoted by the Korea Times, Apple was entirely to blame. But by skipping over Apple's half of the submission, the paper missed the juiciest parts, most of them quoting Samsung's lead attorney, John Quinn, talking to Law360 about the $120 million damages a jury had just awarded Apple.
從《韓國時報》援引三星律師的話來看,貌似錯誤全在蘋果。但是這篇報道有意避開了蘋果的申訴材料,從而漏掉了最精彩的部分。報道大部分援引自三星首席律師約翰o奎恩,后者當時正向Law360談論法院判決三星需賠償蘋果1.2億美元之事。
o "They're not going to see any of this money. This won't stand."
o “他們一分錢也別想拿到。這根本站不住腳。”
o "Apple hasn't collected a penny—or succeeded in taking any products off the market."
o “蘋果現在還沒拿到一分錢,也沒有迫使我們任何一款產品下架。”
o "This is Apple's Vietnam, and people are sick of it."
o “蘋果不過是在轉移視線,人們早就不厭其煩。”
o "It's kind of hard to talk settlement with a jihadist."
o “就像跟極端主義分子一樣,沒有什么可談的。”
That, Apple's lawyers dryly noted, "hardly presages a fruitful return to mediation."
最后,蘋果律師無奈地稱,“很難想像談判能有什么實質性的成果。”
重點單詞   查看全部解釋    
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪審團,評委會
adj. 臨時用的

聯想記憶
mediation [,mi:di'eiʃən]

想一想再看

n. 調解;仲裁;調停

聯想記憶
patent ['peitənt, 'pætənt]

想一想再看

n. 專利,特許
adj. 專利的,顯著的

聯想記憶
submission [səb'miʃən]

想一想再看

n. 服從,柔和,提交

聯想記憶
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辯護)律師

聯想記憶
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 戰略,策略

 
blame [bleim]

想一想再看

n. 過失,責備
vt. 把 ... 歸咎于,

聯想記憶
district ['distrikt]

想一想再看

n. 區,地區,行政區
vt. 把 ... 劃

 
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
fruitful ['fru:tfəl]

想一想再看

adj. 多產的,富有成效的

 
?

關鍵字: 講和 三星 蘋果 韓媒鬧

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 情欲狂欢h版| 超在线视频| 四个房间电影| 777精品| 布莱克·莱弗利身高体重| 鹰与枭全部演员表| 太医派的开胃汤配方| 日本电影小小的家| 二次元炫酷帅气壁纸| ,xx| 出轨的女人电影| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念| 女生扣b视频| 五年级语文第七单元作文| 松雪泰子| 寡妇高潮一级| 电影《武状元苏乞儿》| 今天cctv6节目表| 我的冠军男友在线看全集完整| 玫瑰的故事万茜演的什么角色| hereweare| 神宫寺勇太| 特种部队全面反击| 土耳其电影水与火| 电影《uhaw》完整版在线观看| 无人区在线| 法尔| 二十二吉他谱| 洛可希佛帝的电影| 头文字d里演员表| 马文的战争电影完整视频观看| xxxxxxxxxxxxx| 毕业生在线观看| 浙江卫视网络直播源| 猿球崛起| 母亲的城堡电影在线观看| 夜半2点钟| 成人在线免费播放视频| 珠江电影制片厂| 隐藏的秘密电影免费观看全集| 南方车站的聚会|