日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 柯南道爾系列叢書 > 福爾摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第11章Part3

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Well, let it rest at that. I'll bear what you have said in mind, and maybe some day I'll come back to it. I expect you meant kindly by speaking to me like this. Now I'll be getting home."“好,我們就談到這里。我一定把你的話記在心上,也可能過幾天我就給你回話。我認為你對我講這些話是善意的。現在我要回家去了。”
"One word before you go," said Morris. "We may have been seen together. They may want to know what we have spoken about." "Ah! that's well thought of."“在你走之前,我還要講一句話,"莫里斯說道,“我們在一起講話,難免有人看見。他們可能要打聽我們說些什么。”“啊,這一著想得很好。”
"I offer you a clerkship in my store."“我就說我想請你到我店里做職員。”
"And I refuse it. That's our business. Well, so long, Brother Morris, and may you find things go better with you in the future."“我說我不答應。這就是我們到這里辦的事情。好,再見,莫里斯兄弟。祝你走運。”
That same afternoon, as McMurdo sat smoking, lost in thought beside the stove of his sitting-room, the door swung open and its framework was filled with the huge figure of Boss McGinty. He passed the sign, and then seating himself opposite to the young man he looked at him steadily for some time, a look which was as steadily returned.就在這天中午,麥克默多坐在起居室壁爐旁吸煙,正陷于沉思之中,門突然被撞開,首領麥金蒂高大的身影堵滿了門框。他打過招呼,在這個年輕人對面坐了下來,冷靜沉著地瞪了他好一陣子,麥克默多也照樣瞪著他。
"I'm not much of a visitor, Brother McMurdo," he said at last. "I guess I am too busy over the folk that visit me. But I thought I'd stretch a point and drop down to see you in your own house."“我是不輕易出來拜訪人的,麥克默多兄弟,"麥金蒂終于說道,“我總是忙于接待那些拜訪我的人。可是我認為我已經破例到你家來看望你了。”
"I'm proud to see you here, Councillor," McMurdo answered heartily, bringing his whisky bottle out of the cupboard. "It's an honour that I had not expected."“蒙你光臨,我很感榮幸,參議員先生,"麥克默多親熱地答道,從食起櫥里取出一起威士忌酒來,“這是我喜出望外的光榮。”
"How's the arm?" asked the Boss.“胳膊怎么樣,"身主問道。
McMurdo made a wry face. "Well, I'm not forgetting it," he said; "but it's worth it."麥克默多作了一個鬼臉,答道:“啊,我不會忘記的,可是這是有價值的。”
"Yes, it's worth it," the other answered, "to those that are loyal and go through with it and are a help to the lodge. What were you speaking to Brother Morris about on Miller Hill this morning?"“對于那些忠實可靠、履行儀式、幫助會務的人來說,這是有價值的。今天早晨在米勒山附近,你對莫里斯兄弟說了些什么?”
The question came so suddenly that it was well that he had his answer prepared. He burst into a hearty laugh. "Morris didn't know I could earn a living here at home. He shan't know either; for he has got too much conscience for the likes of me. But he's a good-hearted old chap. It was his idea that I was at a loose end, and that he would do me a good turn by offering me a clerkship in a drygoods store."這一問題來得如此突兀,幸而麥克默多早有準備,遂放聲大笑道:“莫里斯不知道我可以在家中謀生。他也根本不會知道,因為他把我這一類人的良心估計過高。不過他倒是一個好心的老家伙。他以為我沒有職業,所以他要我在一家綢布店里做職員。”
"Oh, that was it?"“啊,原來是為這事嗎?”
"Yes, that was it."“是的,就是這么件事。”
"And you refused it?"“那么你回絕了嗎?”
"Sure. Couldn't I earn ten times as much in my own bedroom with four hours' work?"“當然了。我在自己臥室里干四個小時,不要比在他那里多掙十倍嗎?”
"That's so. But I wouldn't get about too much with Morris."“不錯。可是要是我的話,我不會和莫里斯來往太多的。”
"Why not?"“為什么呢?”
"Well, I guess because I tell you not. That's enough for most folk in these parts."“我想我不能告訴你。這里大多數人都明白。”
"It may be enough for most folk; but it ain't enough for me, Councillor," said McMurdo boldly. "If you are a judge of men, you'll know that."“也許大多數人都明白,可是我還不明白,參議員先生,”麥克默多魯莽地說,"如果你是一個公正的人,你就會知道的。”
The swarthy giant glared at him, and his hairy paw closed for an instant round the glass as though he would hurl it at the head of his companion. Then he laughed in his loud, boisterous, insincere fashion.這個黑大漢怒目瞪著麥克默多,他那毛茸茸的手爪一下子抓住酒杯,好象要把它猛擲在對方頭上,后來他反而興高采烈、虛情假意地大笑起來。
"You're a queer card, for sure," said he. "Well, if you want reasons, I'll give them. Did Morris say nothing to you against the lodge?"“毫無疑問,你確實是一個怪人,"麥金蒂說道,“好,如果你一定要知道原因,那么我就告訴你。莫里斯沒有向你說什么反對本會的話嗎?”
"No."“沒有。”
"Nor against me?"“也沒有反對我的話嗎?”
"No."“沒有。”

"Well, let it rest at that. I'll bear what you have said in mind, and maybe some day I'll come back to it. I expect you meant kindly by speaking to me like this. Now I'll be getting home."
"One word before you go," said Morris. "We may have been seen together. They may want to know what we have spoken about." "Ah! that's well thought of."
"I offer you a clerkship in my store."
"And I refuse it. That's our business. Well, so long, Brother Morris, and may you find things go better with you in the future."
That same afternoon, as McMurdo sat smoking, lost in thought beside the stove of his sitting-room, the door swung open and its framework was filled with the huge figure of Boss McGinty. He passed the sign, and then seating himself opposite to the young man he looked at him steadily for some time, a look which was as steadily returned.
"I'm not much of a visitor, Brother McMurdo," he said at last. "I guess I am too busy over the folk that visit me. But I thought I'd stretch a point and drop down to see you in your own house."
"I'm proud to see you here, Councillor," McMurdo answered heartily, bringing his whisky bottle out of the cupboard. "It's an honour that I had not expected."
"How's the arm?" asked the Boss.
McMurdo made a wry face. "Well, I'm not forgetting it," he said; "but it's worth it."
"Yes, it's worth it," the other answered, "to those that are loyal and go through with it and are a help to the lodge. What were you speaking to Brother Morris about on Miller Hill this morning?"
The question came so suddenly that it was well that he had his answer prepared. He burst into a hearty laugh. "Morris didn't know I could earn a living here at home. He shan't know either; for he has got too much conscience for the likes of me. But he's a good-hearted old chap. It was his idea that I was at a loose end, and that he would do me a good turn by offering me a clerkship in a drygoods store."
"Oh, that was it?"
"Yes, that was it."
"And you refused it?"
"Sure. Couldn't I earn ten times as much in my own bedroom with four hours' work?"
"That's so. But I wouldn't get about too much with Morris."
"Why not?"
"Well, I guess because I tell you not. That's enough for most folk in these parts."
"It may be enough for most folk; but it ain't enough for me, Councillor," said McMurdo boldly. "If you are a judge of men, you'll know that."
The swarthy giant glared at him, and his hairy paw closed for an instant round the glass as though he would hurl it at the head of his companion. Then he laughed in his loud, boisterous, insincere fashion.
"You're a queer card, for sure," said he. "Well, if you want reasons, I'll give them. Did Morris say nothing to you against the lodge?"
"No."
"Nor against me?"
"No."


“好,我們就談到這里。我一定把你的話記在心上,也可能過幾天我就給你回話。我認為你對我講這些話是善意的。現在我要回家去了。”
“在你走之前,我還要講一句話,"莫里斯說道,“我們在一起講話,難免有人看見。他們可能要打聽我們說些什么。”“啊,這一著想得很好。”
“我就說我想請你到我店里做職員。”
“我說我不答應。這就是我們到這里辦的事情。好,再見,莫里斯兄弟。祝你走運。”
就在這天中午,麥克默多坐在起居室壁爐旁吸煙,正陷于沉思之中,門突然被撞開,首領麥金蒂高大的身影堵滿了門框。他打過招呼,在這個年輕人對面坐了下來,冷靜沉著地瞪了他好一陣子,麥克默多也照樣瞪著他。
“我是不輕易出來拜訪人的,麥克默多兄弟,"麥金蒂終于說道,“我總是忙于接待那些拜訪我的人。可是我認為我已經破例到你家來看望你了。”
“蒙你光臨,我很感榮幸,參議員先生,"麥克默多親熱地答道,從食起櫥里取出一起威士忌酒來,“這是我喜出望外的光榮。”
“胳膊怎么樣,"身主問道。
麥克默多作了一個鬼臉,答道:“啊,我不會忘記的,可是這是有價值的。”
“對于那些忠實可靠、履行儀式、幫助會務的人來說,這是有價值的。今天早晨在米勒山附近,你對莫里斯兄弟說了些什么?”
這一問題來得如此突兀,幸而麥克默多早有準備,遂放聲大笑道:“莫里斯不知道我可以在家中謀生。他也根本不會知道,因為他把我這一類人的良心估計過高。不過他倒是一個好心的老家伙。他以為我沒有職業,所以他要我在一家綢布店里做職員。”
“啊,原來是為這事嗎?”
“是的,就是這么件事。”
“那么你回絕了嗎?”
“當然了。我在自己臥室里干四個小時,不要比在他那里多掙十倍嗎?”
“不錯。可是要是我的話,我不會和莫里斯來往太多的。”
“為什么呢?”
“我想我不能告訴你。這里大多數人都明白。”
“也許大多數人都明白,可是我還不明白,參議員先生,”麥克默多魯莽地說,"如果你是一個公正的人,你就會知道的。”
這個黑大漢怒目瞪著麥克默多,他那毛茸茸的手爪一下子抓住酒杯,好象要把它猛擲在對方頭上,后來他反而興高采烈、虛情假意地大笑起來。
“毫無疑問,你確實是一個怪人,"麥金蒂說道,“好,如果你一定要知道原因,那么我就告訴你。莫里斯沒有向你說什么反對本會的話嗎?”
“沒有。”
“也沒有反對我的話嗎?”
“沒有。”
重點單詞   查看全部解釋    
refuse [ri'fju:z]

想一想再看

v. 拒絕
n. 垃圾,廢物

聯想記憶
companion [kəm'pænjən]

想一想再看

n. 同伴,同事,成對物品之一,(船的)甲板間扶梯(或扶

聯想記憶
framework ['freimwə:k]

想一想再看

n. 結構,框架,參照標準,體系

 
boisterous ['bɔistərəs]

想一想再看

adj. 喧鬧的,狂暴的

聯想記憶
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,張開
adj. 可伸縮的

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,陣,爆發
v. 爆裂,迸發

 
wry [rai]

想一想再看

adj. 扭歪的,歪曲的,歪斜的,諷刺的 v. (使)扭

 
miller ['milə]

想一想再看

n. 磨坊主,銑床(工)

 
hurl [hə:l]

想一想再看

n. 用力的投擲
v. 用力投擲,憤慨地說出,

 
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,責任心,顧忌

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 舞法天女朵法拉演员表| 妻子出轨| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 女子阴道| 心经全文260字| 黑势力| 珠江电视台直播 珠江频道| 如果云知道歌词| 苹果恋爱多| 宝宝满月酒微信邀请函| 电影院线| 流浪地球2视频免费播放下载 | 南来北往分集剧情| 爱来爱去微电视完整| 瞒天过海:美人计 电影| 天国遥遥| 阿娇老公| 明天属于我们第一季法剧完整版| 桥梁工程施工方案| 丁尼| 户田惠子| 黑色的人生中文翻译版| 打美女屁股免费| 索尼克音爆| 春闺梦里人演员表| 童女之舞| 大学生职业规划ppt成品| 哥斯| 口述与子性细节过程| 同志电影网站| 神宫寺奈绪从早做到晚上| 自拍在线观看| 金瓶儿| 母亲电影韩国完整版免费观看| 赏金猎人日本电影完整版| 小孩打屁股| 韩国电影《爱欲》| 好妻子全集免费完整版电视剧在线观看 | 中国少先队队歌歌词| 女人帮妞儿| 公共安全教育第一课|