日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第46章Part5

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'What, Mr and Mrs Dombey?' said Rob. 'How should I know!'

“什么,董貝先生跟董貝夫人嗎?”羅布說道,”這我怎么能知道!”
'Not them - Master and Mrs Dombey, chick,' replied the old woman, coaxingly.“不是說他們,小寶寶,我是說你的主人跟董貝夫人,”老太婆哄著他,回答道。
'I don't know,' said Rob, looking round him again. 'I suppose so. How curious you are, Misses Brown! Least said, soonest mended.'“我不知道,”羅布又向四周看看,說道,”我猜想是這樣。
'Why there's no harm in it!' exclaimed the old woman, with a laugh, and a clap of her hands. 'Sprightly Rob, has grown tame since he has been well off! There's no harm in It.您的好奇心多重呵,布朗太太!言多必失,少說為好?!?/td>
'No, there's no harm in it, I know,' returned Rob, with the same distrustful glance at the packer's and the bottle-maker's, and the church; 'but blabbing, if it's only about the number of buttons on my master's coat, won't do. I tell you it won't do with him. A cove had better drown himself. He says so. I shouldn't have so much as told you what his name was, if you hadn't known it. Talk about somebody else.'“哎呀,這沒有什么害處!”老太婆大笑了一聲,拍了一拍手,高聲說道,”活潑的羅布走運之后變得馴服了!這沒有什么害處。”“是的,我知道,這沒有什么害處,”羅布回答道,一邊像先前一樣懷疑地看了看包裝作坊的倉庫、酒瓶工廠的倉庫和教堂的鐘樓;”但是決不能泄漏秘密,哪怕只是談談我主人上衣的鈕扣也不行。我告訴您,這種事他是不容許的。要不然,一位年輕小伙子還不如把自己淹死更好一些。他就是這樣說的。如果您不知道的話,我連他的名字也不會告訴您。讓我們談談別的什么人吧。”
As Rob took another cautious survey of the yard, the old woman made a secret motion to her daughter. It was momentary, but the daughter, with a slight look of intelligence, withdrew her eyes from the boy's face, and sat folded in her cloak as before.當羅布又小心翼翼地向院子里察看的時候,老太婆暗地里向她女兒作了個示意的動作,這是一剎那的工夫,但是她的女兒表示領會,就把眼光從孩子的臉上移回,像先前一樣緊裹在她的斗篷里。
'Rob, lovey!' said the old woman, beckoning him to the other end of the bench. 'You were always a pet and favourite of mine. Now, weren't you? Don't you know you were?'“羅布,親愛的!”老太婆招呼他在長凳的另一端坐下。 “你過去是我寵愛的寶貝孩子。是的,可不是這樣嗎?難道你不知道你過去是這樣的嗎?”
'Yes, Misses Brown,' replied the Grinder, with a very bad grace.“我知道,布朗太太,”磨工很勉強地回答道。
'And you could leave me!' said the old woman, flinging her arms about his neck. 'You could go away, and grow almost out of knowledge, and never come to tell your poor old friend how fortunate you were, proud lad! Oho, Oho!'“可是你卻能忍心把我拋棄!”老太婆用胳膊摟著他的脖子,說道,”你卻能忍心離開我,躲藏得幾乎無影無蹤,也從來不跟你的老朋友說說你已交了多么好的運氣,你這個驕傲的孩子呀!嗬嗬,嗬嗬!”
'Oh here's a dreadful go for a cove that's got a master wide awake in the neighbourhood!' exclaimed the wretched Grinder. 'To be howled over like this here!'“唉,一位年輕的小伙子在這里這樣嚎啕大哭著,而他的主人就在附近留神瞧著,這對他是多么可怕的事??!”不幸的磨工高聲喊道。
'Won't you come and see me, Robby?' cried Mrs Brown. 'Oho, won't you ever come and see me?'“你以后不來看看我嗎,羅貝?”布朗太太喊道,”嗬嗬,你以后就一次也不來看看我嗎?”
'Yes, I tell you! Yes, I will!' returned the Grinder.“會來看您的,我告訴您!是的,我會來的!”磨工回答道。
'That's my own Rob! That's my lovey!' said Mrs Brown, drying the tears upon her shrivelled face, and giving him a tender squeeze. 'At the old place, Rob?'“這才是我的好羅布?。∵@才是我的好寶寶啊!”布朗太太說道,一邊擦干她干癟的臉上的眼淚,親切地緊抱著他?!斑€是到老地方來吧,羅布?”
'Yes,' replied the Grinder.“行,”磨工回答道。
'Soon, Robby dear?' cried Mrs Brown; 'and often?'“不久就來,親愛的羅貝?”布朗太太喊道;”而且經常來?”
'Yes. Yes. Yes,' replied Rob. 'I will indeed, upon my soul and body.'“行。行。是的,”羅布回答說,”以我的靈魂和肉體發誓,我一定來。”

'What, Mr and Mrs Dombey?' said Rob. 'How should I know!'
'Not them - Master and Mrs Dombey, chick,' replied the old woman, coaxingly.
'I don't know,' said Rob, looking round him again. 'I suppose so. How curious you are, Misses Brown! Least said, soonest mended.'
'Why there's no harm in it!' exclaimed the old woman, with a laugh, and a clap of her hands. 'Sprightly Rob, has grown tame since he has been well off! There's no harm in It.
'No, there's no harm in it, I know,' returned Rob, with the same distrustful glance at the packer's and the bottle-maker's, and the church; 'but blabbing, if it's only about the number of buttons on my master's coat, won't do. I tell you it won't do with him. A cove had better drown himself. He says so. I shouldn't have so much as told you what his name was, if you hadn't known it. Talk about somebody else.'
As Rob took another cautious survey of the yard, the old woman made a secret motion to her daughter. It was momentary, but the daughter, with a slight look of intelligence, withdrew her eyes from the boy's face, and sat folded in her cloak as before.
'Rob, lovey!' said the old woman, beckoning him to the other end of the bench. 'You were always a pet and favourite of mine. Now, weren't you? Don't you know you were?'
'Yes, Misses Brown,' replied the Grinder, with a very bad grace.
'And you could leave me!' said the old woman, flinging her arms about his neck. 'You could go away, and grow almost out of knowledge, and never come to tell your poor old friend how fortunate you were, proud lad! Oho, Oho!'
'Oh here's a dreadful go for a cove that's got a master wide awake in the neighbourhood!' exclaimed the wretched Grinder. 'To be howled over like this here!'
'Won't you come and see me, Robby?' cried Mrs Brown. 'Oho, won't you ever come and see me?'
'Yes, I tell you! Yes, I will!' returned the Grinder.
'That's my own Rob! That's my lovey!' said Mrs Brown, drying the tears upon her shrivelled face, and giving him a tender squeeze. 'At the old place, Rob?'
'Yes,' replied the Grinder.
'Soon, Robby dear?' cried Mrs Brown; 'and often?'
'Yes. Yes. Yes,' replied Rob. 'I will indeed, upon my soul and body.'


“什么,董貝先生跟董貝夫人嗎?”羅布說道,”這我怎么能知道!”
“不是說他們,小寶寶,我是說你的主人跟董貝夫人,”老太婆哄著他,回答道。
“我不知道,”羅布又向四周看看,說道,”我猜想是這樣。
您的好奇心多重呵,布朗太太!言多必失,少說為好?!?br />“哎呀,這沒有什么害處!”老太婆大笑了一聲,拍了一拍手,高聲說道,”活潑的羅布走運之后變得馴服了!這沒有什么害處?!薄笆堑模抑?,這沒有什么害處,”羅布回答道,一邊像先前一樣懷疑地看了看包裝作坊的倉庫、酒瓶工廠的倉庫和教堂的鐘樓;”但是決不能泄漏秘密,哪怕只是談談我主人上衣的鈕扣也不行。我告訴您,這種事他是不容許的。要不然,一位年輕小伙子還不如把自己淹死更好一些。他就是這樣說的。如果您不知道的話,我連他的名字也不會告訴您。讓我們談談別的什么人吧?!?br />當羅布又小心翼翼地向院子里察看的時候,老太婆暗地里向她女兒作了個示意的動作,這是一剎那的工夫,但是她的女兒表示領會,就把眼光從孩子的臉上移回,像先前一樣緊裹在她的斗篷里。
“羅布,親愛的!”老太婆招呼他在長凳的另一端坐下。 “你過去是我寵愛的寶貝孩子。是的,可不是這樣嗎?難道你不知道你過去是這樣的嗎?”
“我知道,布朗太太,”磨工很勉強地回答道。
“可是你卻能忍心把我拋棄!”老太婆用胳膊摟著他的脖子,說道,”你卻能忍心離開我,躲藏得幾乎無影無蹤,也從來不跟你的老朋友說說你已交了多么好的運氣,你這個驕傲的孩子呀!嗬嗬,嗬嗬!”
“唉,一位年輕的小伙子在這里這樣嚎啕大哭著,而他的主人就在附近留神瞧著,這對他是多么可怕的事??!”不幸的磨工高聲喊道。
“你以后不來看看我嗎,羅貝?”布朗太太喊道,”嗬嗬,你以后就一次也不來看看我嗎?”
“會來看您的,我告訴您!是的,我會來的!”磨工回答道。
“這才是我的好羅布??!這才是我的好寶寶??!”布朗太太說道,一邊擦干她干癟的臉上的眼淚,親切地緊抱著他?!斑€是到老地方來吧,羅布?”
“行,”磨工回答道。
“不久就來,親愛的羅貝?”布朗太太喊道;”而且經常來?”
“行。行。是的,”羅布回答說,”以我的靈魂和肉體發誓,我一定來?!?/div>
重點單詞   查看全部解釋    
squeeze [skwi:z]

想一想再看

v. 壓榨,擠壓,塞進
n. 壓榨,勒索,榨取

 
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,掃視,匆匆一看,反光,閃爍,掠過

 
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸運的,僥幸的

聯想記憶
rob [rɔb]

想一想再看

v. 搶劫,掠奪

 
grace [greis]

想一想再看

n. 優美,優雅,恩惠
vt. 使榮耀,使優美

聯想記憶
chick [tʃik]

想一想再看

adj. 膽小的,懦弱的 n. 小雞

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

聯想記憶
slight [slait]

想一想再看

adj. 輕微的,微小的,纖細的,脆弱的
vt

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
cautious ['kɔ:ʃəs]

想一想再看

adj. 十分小心的,謹慎的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 《求知报》答案| 男插女曲| 员工离职协议书| 日本女人的性生活视频| 手游传奇排行榜第一名| 男男大尺度无删减床戏| 杨镇宁| 电影《ol3》完整版在线观看| 涩谷天马| 电影在线观看免费完整高清网站| 女总裁电视剧大结局| 双重欲望| 世界轮廓图| 偷偷藏不住演员表| 烽火流金电视剧全集免费观看| 孽扣| 张宗麟| 电影《大突围》完整版| 秀人网门户网免费| 新人类男友会触电电视剧免费观看全集| 科室对分级护理落实情况检查记录 | 汤唯完整版| 大尺度激情床戏视频| 二次元美女肚子慢慢变大衣服撑破| 我在碧桂园的1000天| 一路狂奔| 三年片在线观看电影在线观看大全 | 包头电视台| 日本电影家庭教师| 白鹅课文| 大内群英 电视剧| 饥渴女人的外遇| 单色美甲图片| 魔1983| 小敏家演员表| 下载抖音| 尘封十三载全集免费观看| 美女撒尿私密视频| 电影《村小的孩子》完整版| 欧布奥特曼普通话版| 女生被艹在线观看|