日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 經濟新聞 > 正文

中國互聯網平臺新浪微博計劃赴美上市

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The FT's Josh Noble has brought us a scoop: Chinese internet platform Sina has picked banks for a spin-out of its Twitter-like micro-blogging service Weibo, the latest in a rash of high-profile deals in the tech sector.

中國互聯網平臺(Sina)已經為其類Twitter微博客服務新浪微博(Weibo)的剝離上市事宜挑選了承銷行。這是技術行業一系列重大交易的最新一起。
The company has hired Goldman Sachs and Credit Suisse to manage the New York listing, according to two people familiar with the matter.
據兩位知情人士表示,新浪已聘請高盛(Goldman Sachs)和瑞信(Credit Suisse)安排微博在紐約上市事宜。
Sina is looking to raise about $500m through the deal, which is expected to complete in the second quarter.
新浪擬通過此次上市籌集約5億美元。交易預計將在二季度完成。
Last year Alibaba, China's dominant ecommerce platform, paid $586m for an 18 per cent stake in Weibo, valuing the group at $3.3bn.
去年,中國頭號電子商務平臺阿里巴巴(Alibaba)斥5.86億美元收購新浪微博18%的股份,它對新浪微博的估值為33億美元。
However, since then, Sina's share price has risen by about one-third, suggesting that Weibo could be worth more than $4bn.
但之后,新浪股價上漲了約三分之一,這意味著新浪微博估值可能超過40億美元。
Sina is due to report its fourth quarter earnings after the close of trading on Monday in New York.
新浪將在紐約周一收盤后公布去年四季度盈利報告。
Internet stocks have been a bright spot for investors looking to build China exposure in the past year. Tencent, which owns a Whatsapp-like messaging system called WeChat, has seen its shares more than double in the past 12 months.
去年,互聯網股票成為投資者投資中國的焦點。擁有類Whatsapp消息應用微信(WeChat)的騰訊(Tencent)過去12個月股價上漲了一倍還多。
The listing comes at a tricky time for Weibo. Active users of microblogs in China fell by a tenth between 2012 and 2013, according to a recent report by a government-affiliated research group.
宣布上市的時間對新浪微博十分尷尬。一家中國政府下屬的研究機構最近發布的一份報告稱,與2012年相比2013年新浪微博的活躍用戶數下降了10%。
Censorship has played an important role in that reversal. The Chinese government has cracked down on outspoken bloggers, known as “Big Vs” for the verification sign on their user profiles. Weibo has also faced increased competition from Tencent’s WeChat app.
這一下跌與中國的審查也有關。中國政府已經打壓了新浪微博上的直言不諱的大V們,同時新浪微博也面臨著來自騰訊微信的日益激烈的競爭。
Other social media companies have also run into trouble recently. Shares in Twitter were hit earlier this month after it reported less than 4 per cent growth in user numbers during the fourth quarter. LinkedIn also fell sharply after it gave a subdued outlook for 2014 during its earnings report.
其他社交媒體企業最近也麻煩不斷。本月初Twitter公布了去年四季度用戶數增長不到4%的消息后,股價受挫。對2014年LinkedIn收益的謹慎預期也使得其股價大跌。
Sina said it did not comment on market rumours. Goldman Sachs and Credit Suisse both declined to comment.
新浪表示不會對市場傳言作出評論,高盛和瑞銀也未予置評。
Additional reporting by Sarah Mishkin in San Francisco and Arash Massoudi in New York
莎拉•米西金舊金山、阿爾什•馬蘇迪紐約補充報道

重點單詞   查看全部解釋    
exposure [iks'pəuʒə]

想一想再看

n. 面臨(困難),顯露,暴露,揭露,曝光

 
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,榮譽,貸款,學分,贊揚,賒欠,貸方

聯想記憶
dominant ['dɔminənt]

想一想再看

adj. 占優勢的,主導的,顯性的
n. 主宰

 
censorship ['sensəʃip]

想一想再看

n. 檢查制度

聯想記憶
reversal [ri'və:səl]

想一想再看

n. 翻轉,倒轉,反轉

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平臺,站臺,月臺,講臺,(政黨的)政綱

聯想記憶
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注釋,評論; 閑話
v. 注釋,評論

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
subdued [səb'dju:d]

想一想再看

adj. 減弱的;被制服的;被抑制的 v. 使服從,壓制

 
?

關鍵字: 雙語 微博 新浪

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 白鹿罗云熙| 电影井冈山| 爱神的诱惑| 邬玉君| 霹雳俏娇娃| 脸庞村庄| 秦皇岛电视台| 不跟陌生人走教案| 午夜魅影直播| 翟佳滨老师今天答案| 少女第一季| 地铁女孩| 日老女人逼视频| 老妇勾搭少年| 讯息 电影| 永恒传说图文详细攻略| dj视频mv| 12123交强险查询入口| 菊地亚美| 大学英语综合教程1课后答案| 燃冬海报| 汤姆·塞兹摩尔| 麦子叔| 美女亲热视频| 我爱发明鬼畜视频| 风间由美的作品| 极度俏郎君 电视剧| 晋中电视台| 邓稼先教学设计一等奖优秀教案| 1988田螺姑娘| 色黄视频在线| 阴道电影| 家族荣誉4| 熊出没大冒险2| 美女xxx69爽爽免费观妞| bangdream动漫| 在线黄色片| 双修杨幂,刘亦菲小说| 奇爱博士| 江西省高中生综合素质自我评价| 郑艳丽三级|