日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 科技新聞 > 正文

Facebook收購WhatsApp的乾坤一擲

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Facebook Inc. said it will pay $19 billion in cash and stock to acquire smartphone-messaging app WhatsApp Inc., a deal that further emphasizes the social network's mobile push.

Facebook Inc.宣布將以190億美元現(xiàn)金加股票的方式收購智能手機(jī)即時通訊應(yīng)用程序開發(fā)商WhatsApp Inc.,凸顯出這家社交網(wǎng)絡(luò)公司正大力推進(jìn)移動業(yè)務(wù)。
WhatsApp allows users to send text messages free over the Internet, bypassing wireless carriers that may charge users to send messages over their networks. Texting apps are especially costing wireless carriers, which for years relied on the services for the bulk of their revenue.
WhatsApp用戶可以通過互聯(lián)網(wǎng)免費發(fā)送文本訊息,從而繞過了可能向用戶收費提供訊息發(fā)送服務(wù)的無線運營商。對無線運營商來說,即時通訊應(yīng)用使其蒙受了尤其巨大的損失,因為多年來,這項業(yè)務(wù)一直是其營收的很大一部分來源。
WhatsApp claims 450 million people use its service each month and 70% of those people are active on a given day. It also claims it is adding more than 1 million new registered users a day.
WhatsApp稱,每月有4.5億用戶使用他們的服務(wù),其中70%是日活躍用戶。WhatsApp還稱,每天新增的注冊用戶數(shù)量超過100萬。
'WhatsApp is on a path to connect 1 billion people,' said Facebook founder and Chief Executive Mark Zuckerberg.
Facebook的創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行長扎克伯格(Zuckerberg)說,WhatsApp正走在連通10億人的道路上。
WhatsApp will continue to operate independently and retain its brand, while co-founder and CEO Jan Koum will join Facebook's board, bringing the total number of members to nine.
WhatsApp將繼續(xù)獨立運營,并保留自己的品牌,WhatsApp的聯(lián)合創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行長Jan Koum將加入Facebook董事會,這使得Facebook董事會的成員增加到九人。
WhatsApp will remain based in Mountain View, Calif., and Facebook said its own messenger app and WhatsApp's core messaging product will continue to operate as separate applications.
WhatsApp的總部將留在加州山景城(Mountain View)。Facebook說,它自己的即時通訊應(yīng)用和WhatsApp的核心即時通訊產(chǎn)品將繼續(xù)作為獨立業(yè)務(wù)分開運營。
Facebook said in a regulatory filing that it would acquire all outstanding stock and options in WhatsApp for about 183.9 million of its shares, valued at about $12 billion. The deal also includes $4 billion in cash and an additional $3 billion in restricted stock units to be granted to WhatsApp's founders and employees.
Facebook在一份監(jiān)管備案文件中說,將用約1.839億股Facebook股票(價值120億美元左右)收購WhatsApp的全部流通股和期權(quán)。另外,WhatsApp的創(chuàng)始人和員工還將獲得40億美元現(xiàn)金和另外價值30億美元的限制股。
In an interview with The Wall Street Journal in December, Mr. Koum attributed the company's steady growth to his company's 'focus on messaging.' Unlike competing messaging apps that make money with advertising or games, 'we want to get out of the way. We want to let people have a conversation.'
去年12月在接受《華爾街日報》采訪時,Koum將該公司的穩(wěn)定增長歸功于對即時通訊的專注。他說,我們與競爭對手不同,他們的即時通訊應(yīng)用通過廣告或游戲賺錢,我們不想走這條路,我們希望人們彼此交談。
At the time, he also said the company had no plans to sell or launch an initial public offering or seek new funding.
當(dāng)時他還說,公司沒有出售計劃,也沒有進(jìn)行首次公開募股或者尋求新融資的計劃。
The deal marks the latest signal that Facebook is willing to pay huge sums to acquire rival apps that gain sway with consumers. The company in 2012 agreed to pay $1 billion in cash and stock to buy Instagram, a popular app used to help people share photos.
這項交易是Facebook釋出的最新一個信號,表明該公司愿意花巨資收購競爭對手在消費者當(dāng)中獲得了巨大影響力的應(yīng)用。2012年,該公司以10億美元的現(xiàn)金和股票收購了Instagram,一款能夠幫助人們分享照片的熱門應(yīng)用。
Facebook also reportedly offered to pay close to $3 billion or more to acquire messaging service Snapchat, though that offer was spurned.
據(jù)報道,F(xiàn)acebook曾提出以近30億美元或更高的價格收購?fù)ㄓ嵎?wù)供應(yīng)商Snapchat,不過要約遭到了拒絕。
Facebook was slow to embrace a global shift away from desktop computing to mobile phones, opening it up to scrutiny from investors since its IPO in 2012. But its latest quarterly results illustrated the company is managing that transition as mobile advertising now makes up more than half of its total advertising revenue.
在消費者從臺式機(jī)轉(zhuǎn)向手機(jī)的全球浪潮中,F(xiàn)acebook過去未能與時俱進(jìn),該公司2012年進(jìn)行首次公開募股之后,這引起了投資者的審視。但Facebook最新的季度業(yè)績表明,該公司正在努力實現(xiàn)這一轉(zhuǎn)變,移動廣告在總廣告收入中的占比已經(jīng)超過一半。
In the event the merger is terminated if regulatory approval isn't achieved, Facebook would pay WhatsApp a $1 billion cash breakup fee and issue $1 billion in Facebook shares.
如果這項并購因未獲監(jiān)管機(jī)構(gòu)批準(zhǔn)而終止,F(xiàn)acebook將向WhatsApp支付10億美元現(xiàn)金加價值10億美元的Facebook股票作為“分手費”。
Facebook was advised by Allen & Co. LLC and Weil, Gotshal & Manges LLP, while WhatsApp was advised by Morgan Stanley and Fenwick & West LLP.
本次交易中,Allen & Co. LLC和Weil, Gotshal & Manges LLP擔(dān)任Facebook的顧問,摩根士丹利(Morgan Stanley)和Fenwick & West LLP擔(dān)任WhatsApp的顧問。
Facebook intends to host a conference call later Wednesday to discuss the merger. The news sent Facebook shares down about 3% in after-hours trading.
Facebook計劃在周三晚些時候召開一次電話會議討論并購事宜。這一消息讓Facebook的股價在盤后交易時段下跌了近3%。

重點單詞   查看全部解釋    
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,顯著的,未支付的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯(lián)想記憶
acquire [ə'kwaiə]

想一想再看

vt. 獲得,取得,學(xué)到

聯(lián)想記憶
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 會議,會談,討論會,協(xié)商會

聯(lián)想記憶
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統(tǒng); 股份; 家畜

 
retain [ri'tein]

想一想再看

vt. 保持,保留; 記住

聯(lián)想記憶
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批準(zhǔn),認(rèn)可,同意,贊同

聯(lián)想記憶
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的

聯(lián)想記憶
bulk [bʌlk]

想一想再看

n. 體積,容積,大批,大塊,大部分
vt.

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 形象管理| 印度电影《希努》| 孙子兵法三十六计完整解释电子书| 红日歌词中文谐音歌词| 夜魔3| 张扬导演| 望夫崖| 女老师 电影| 欲海情缘| 大学生做爰视频直播| 口加一笔变新字有几个| 黑木美纱| 水儿武士电影完整免费观看| 哈基米| 电影院电影| 八仙过海 电影| 红电视剧演员表| 入党培养考察情况范文| 看黄免费在线| 意大利丁导医务员| 板谷由夏| 性的张力短片集| 口加一笔变新字有几个| 电影善良的妻子| 黑色的人生中文翻译版| 拉偏架| 荒唐的山区母子| 正在行动| 带圈圈的序号1到30| 花煞| 群星闪耀时全部演员表| 免费看裸色| 佐格| 韩国电影《爱欲》| 百岁宫简介| ab变频器中文说明书| 住院吸氧是一天24小时算钱吗| 哥哥回来了 电影| 恶魔之吻1993完整版在线观看 | 黑木美纱| 科室对分级护理落实情况检查记录|