日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 雙語(yǔ)新聞 > 科技新聞 > 正文

中國(guó)監(jiān)管"聚光燈"射向電子商務(wù)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

In China, if you're not being regulated, you probably don't matter.

在中國(guó),如果你沒(méi)有受到監(jiān)管,說(shuō)明你或許無(wú)關(guān)緊要。
So it's no surprise that e-commerce and online transactions have been getting a good deal of attention from the government. A new law promulgated this week by the State Administration for Industry and Commerce and set to go into effect in mid-March is the first of what are likely to be several regulating the industry.
有鑒于此,電子商務(wù)和網(wǎng)絡(luò)交易受到政府的極大關(guān)注就不足為奇了。中國(guó)國(guó)家工商行政管理總局本周頒布了一項(xiàng)新管理辦法,將于3月中旬生效。它是針對(duì)這一行業(yè)的首個(gè)管理辦法,之后可能陸續(xù)出臺(tái)多項(xiàng)相關(guān)法規(guī)。
The measure, which lawyers say mostly restates previous consumer-protection and data-privacy laws, nonetheless highlights the growing importance of the e-commerce industry in China and what the government sees as a growing need to regulate it. The country's total online sales are expected to rise to $356.1 billion in 2016 from $169.4 billion last year, according to Forrester Research. U.S. online retail sales are forecast to reach $327 billion from $226 billion over the same period.
盡管如此,該辦法凸顯出電子商務(wù)在中國(guó)日益重要的地位,以及政府認(rèn)為越來(lái)越有必要對(duì)其進(jìn)行監(jiān)管。律師們說(shuō),該辦法基本重申了以前的消費(fèi)者保護(hù)和數(shù)據(jù)隱私保護(hù)法規(guī)。據(jù)Forrester Research說(shuō),預(yù)計(jì)2016年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)銷(xiāo)售總額將從去年的1,694億美元上升至3,561億美元。預(yù)計(jì)同期美國(guó)的網(wǎng)絡(luò)零售額將從2,260億美元上升至3,270億美元。
In part the new e-commerce law calls for real-name registration for individuals selling on third-party marketplaces like Alibaba Group Holding Inc.'s Taobao e-commerce site. It also stipulates a mandatory seven-day return policy for most goods and says online-payment platforms must safeguard users' data privacy.
這個(gè)新的電子商務(wù)管理辦法要求,在阿里巴巴(Alibaba Group Holding Inc.)的淘寶網(wǎng)(Taobao)等第三方平臺(tái)上銷(xiāo)售商品的個(gè)人必須進(jìn)行實(shí)名注冊(cè)。它還規(guī)定,大部分商品必須實(shí)行七天退貨政策,并且要求網(wǎng)絡(luò)支付平臺(tái)必須保護(hù)用戶(hù)的數(shù)據(jù)隱私。
For most major e-commerce players, the law is unlikely to have a big impact. Alibaba itself already has a seven-day return policy and uses real-name registration for its major e-commerce sites.
對(duì)多數(shù)大型電子商務(wù)公司來(lái)說(shuō),該辦法不太可能帶來(lái)巨大影響。阿里巴巴對(duì)于其主要電子商務(wù)網(wǎng)站已經(jīng)實(shí)行了七天退貨政策和實(shí)名注冊(cè)。
'We welcome steps to continuously improve consumer-protection mechanisms as these will drive the sustained and healthy development of the online retail industry,' an Alibaba spokeswoman said.
阿里巴巴發(fā)言人說(shuō),我們歡迎不斷完善消費(fèi)者保護(hù)機(jī)制的各種措施,因?yàn)檫@些措施將推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)零售業(yè)的持續(xù)健康發(fā)展。
But potentially more important than the impact of this law is the fact that e-commerce is in the government's cross-hairs, meaning down the line it could face more tricky regulatory hiccups. For instance, last week, sources told The Wall Street Journal that China's' central bank is leading a push to regulate new efforts by tech companies, several of which run e-commerce operations, to offer investment products to consumers.
但相比該辦法帶來(lái)的影響,可能更重要的是電子商務(wù)已經(jīng)進(jìn)入政府的關(guān)注范圍,意味著未來(lái)它可能面臨更棘手的監(jiān)管問(wèn)題。舉例來(lái)講,上周多位消息人士向《華爾街日?qǐng)?bào)》透露,中國(guó)央行正在牽頭制定規(guī)章,以監(jiān)管科技公司面向消費(fèi)者推出的新投資產(chǎn)品。其中多家科技公司運(yùn)營(yíng)有電子商務(wù)業(yè)務(wù)。
Meanwhile, in December, Beijing said it put together a drafting committee to create a 'comprehensive e-commerce law' according to the state-run Xinhua News Agency.
與此同時(shí),據(jù)新華社報(bào)道,去年12月中國(guó)政府宣布成立電子商務(wù)法起草組,負(fù)責(zé)起草涵蓋廣泛的電子商務(wù)法。
'It is in urgent need to tease out, replenish, revise and improve existing laws and regulations,'said Lyu Zushan, head of the drafting group, according to Xinhua. The drafting of the law is expected to be completed by June 2016.
據(jù)新華社說(shuō),電子商務(wù)法起草組負(fù)責(zé)人呂祖善說(shuō),目前急需梳理、補(bǔ)充、修改和完善現(xiàn)行法律法規(guī)。預(yù)計(jì)該法的起草工作將于2016年6月前完成。
While the government is likely to be careful in how it regulates an industry that has proven one of the country's most dynamic, entrepreneurial and profitable, many an industry hasn't fared well under the heat of the government spotlight. Most recently, the use of microblogs in China has been declining, in part due to a government crackdown designed to better control the flow of information on websites like Sina Corp.'s Weibo.
盡管政府可能會(huì)慎重處理對(duì)這個(gè)已是中國(guó)最具活力、最具創(chuàng)業(yè)精神、最賺錢(qián)的行業(yè)之一的監(jiān)管,但很多行業(yè)都在政府的嚴(yán)格監(jiān)管下表現(xiàn)不佳。最新一個(gè)例子是,中國(guó)微博的使用量一直在下滑,部分原因在于政府發(fā)起了一項(xiàng)清理行動(dòng),意在加強(qiáng)對(duì)新浪微博等網(wǎng)站信息流的管制。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
dynamic [dai'næmik]

想一想再看

adj. 動(dòng)態(tài)的,動(dòng)力的,有活力的
n. 動(dòng)力

 
potentially [pə'tenʃəli]

想一想再看

adv. 潛在地

 
regulate ['regju.leit,'regjuleit]

想一想再看

vt. 管理,調(diào)整,控制

聯(lián)想記憶
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 綜合的,廣泛的,理解的

聯(lián)想記憶
unlikely [ʌn'laikli]

想一想再看

adj. 不太可能的

 
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 盡管如此(仍然)

 
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隱私,隱居,秘密

聯(lián)想記憶
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,傳述
ad

 
mandatory ['mændətəri]

想一想再看

adj. 命令的,強(qiáng)制性的,受委托的 n. 受托管理者

聯(lián)想記憶
declining [di'klainiŋ]

想一想再看

adj. 下降的,衰落的 動(dòng)詞decline的現(xiàn)在分詞

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 南方车站的聚会| 我的野蛮女老师2| 电影白上之黑| 自拍在线播放| 微信头像大全500张| 新家法| 色即是空韩国| 恶魔之吻1993完整版在线观看 | 香港卫视中文台| 美丽的坏女人中文字幕| 2018年党课主题及内容| 少年的奇幻漂流记| av电影网| nanny| 叶静主演的电视剧| 十一码复式22块钱中奖对照表| 韩国一级黄色录像| 十一个月宝宝发育标准| 龙的传人第四季| 女生被侵犯的视频| 七年级下册英语书电子版单词表 | 欧若拉公主电视剧国语版全集在线观看| 监狱风云美剧| 新红楼梦惊艳版| 情侣网站视频| 抖音主页| 南来北往分集剧情| 那些花儿吉他谱原版| 亚洲猛色少妇xxxxx色老头| 沈月个人详细简历| 山东教育电视台直播| 四角号码| 胎儿双顶径标准对照表| 桜木郁| after17吉他谱| 小腿垫东西睡觉正确图| 极品电影网| jenna haze| 加入社团的个人简历怎么写| 我落泪情绪零碎周杰伦歌词| 咸猪手|