
The 2014 Winter Olympics start February 7, in Sochi, Russia. With the excitement of awards season, the Super Bowl, and that pesky polar vortex, we almost forgot to be crazy excited about the impending Olympics. So we are here to help with some helpful fun facts about the Winter Olympics.
2014年冬奧會(huì)2月7日于俄羅斯索契拉開帷幕。在經(jīng)歷了激動(dòng)人心的“頒獎(jiǎng)季”、“超級(jí)碗”及惱人的“極地渦旋”后,我們似乎失了對(duì)奧運(yùn)會(huì)那份迫切期盼的心。所以我們來(lái)幫你了解一些有關(guān)本屆冬奧會(huì)的有趣信息。
1. You’re not imagining it: The Winter Olympics aren’t as major as the Summer Olympics. There are only 15 sports in the winter games, as opposed to 41 in the summer.
你難以想象到的是:冬奧會(huì)規(guī)模并不像夏奧會(huì)那么大。只有15項(xiàng)賽事,而夏奧會(huì)則有41項(xiàng)。
2. These are the most expensive Olympics in history, at around $51 billion—just a bit over Russia’s original $12 billion budget. By comparison, the last Winter Olympics, in Vancouver, cost around $8 billion. There are plenty of factors to blame, including a higher cost of security after recent terror threats.
本屆奧運(yùn)會(huì)是有史以來(lái)費(fèi)用最高的一屆,約510億美元——比預(yù)算高了120億。而上屆溫哥華冬奧會(huì)只花費(fèi)了80億美元。還有其它很多地方可以吐槽,例如在最近恐怖威脅上升的情況下,安保費(fèi)亦大大升高。
3. There have never been more countries involved. A total of 88 countries will be represented. Welcome to your first Olympics, Paraguay and Zimbabwe!
本屆冬奧會(huì)是有史以來(lái)參與國(guó)家最多的一屆。共有88個(gè)國(guó)家參與。歡迎首次加入奧運(yùn)會(huì)的巴拉圭和津巴布韋。
4. Size matters. The biggest countries are sending the most athletes this year. The United States will send 230 athletes to Sochi, while Russia will have 225, and Canada will have 220. The next closest is Switzerland, at a mere 168.
陣容問(wèn)題。大國(guó)們此次派出最多運(yùn)動(dòng)員參賽。美國(guó)會(huì)派出230名前往索契,而俄羅斯則為225,加拿大220,而其次就是瑞士,只有168名。
5. There are three mascots for these Olympics, as voted by the Russian people: a polar bear, hare, and leopard.
本屆奧運(yùn)會(huì)有3種吉祥物,由俄羅斯民眾投票選出:一只北極熊、野兔和豹子。
6. Lolo Jones is back. Remember Lolo Jones, the Olympic hurdler who caught headlines for being a social-media star at the 2008 and 2012 games? After she didn’t get medal in Beijing and London, she decided to simply… give bobsledding a try. And she made the Olympic team for 2014!
洛洛•瓊斯回歸。還記得洛洛•瓊斯嗎,那個(gè)由于“社交緋聞”上頭條的跨欄女選手,她曾參加過(guò)2008年和2012年奧運(yùn)會(huì)。她在北京和倫敦并未斬獲獎(jiǎng)牌很是遺憾,這次決定試一下滑雪,而且她已經(jīng)加入了今年的戰(zhàn)隊(duì)。
7. Shaun White is still the best snowboarder in the world. Doesn’t it feel like he’s been around forever?! He’s only 27. And he’s still in it! He won the gold medal for the halfpipe at the 2010 and 2006 Olympics, and put your money on him again in 2014.
肖恩•懷特仍是全世界最優(yōu)秀的單板滑板選手。你難道不覺(jué)得他一直都在嗎?他只有27歲,而且仍會(huì)參與本屆奧運(yùn)會(huì)!他在2010年和2006年奧運(yùn)會(huì)中都獲得了半管賽的獎(jiǎng)牌,今年也把注押在他身上吧。
8. All three female figure skaters from the United States are pretty blonde girls. Gracie Gold, 18 (pictured above), Ashley Wagner, 22, and Polina Edmunds, just 15, will compete in Sochi.
三名來(lái)自美國(guó)的花滑女選手都是美女的金發(fā)少女。她們分別為18歲、22歲和15歲,將會(huì)征戰(zhàn)索契。
9. There are twelve new events, including a mixed figure-skating team event and women’s ski-jumping.
新添兩項(xiàng)賽事:雙人混合花滑賽和急速高臺(tái)滑雪。
10. Athletes who win gold on February 15 will be given special gold medals with pieces of a recent meteorite in them. It crashed in Russia on February 15, 2013.
2月15日贏得獎(jiǎng)牌的人將會(huì)得到嵌有隕石的特殊金牌。隕石是于2013年2月15日落入俄羅斯境內(nèi)的,很有紀(jì)念意義。
11. Sochi is killing all the stray dogs that have been hanging around town before the tourists and athletes arrive.
索契在游客和參賽選手抵達(dá)前解決掉所有城市附近游蕩的流浪狗。