日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 柯南道爾系列叢書 > 福爾摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第5章Part4

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Well, they were a mighty hard-looking crowd. They came up to the claim and wanted to know where he was. I told them that he was gone to Europe and that I did not know where to find him. They meant him no good--it was easy to see that."“嗯,是一群看來非常冷酷無情的人。他們來到礦區,打聽道格拉斯在什么地方。我告訴他們說,他已經到歐洲去了,我也不知道他住在什么地方。不難看出,他們對他不懷好意。”
"Were these men Americans--Californians?"“這些人是美國人,也是加利福尼亞人吧?”
"Well, I don't know about Californians. They were Americans, all right. But they were not miners. I don't know what they were, and was very glad to see their backs."“這個,對于加利福尼亞人,我不太了解。但他們確實都是美國人,不過他們不是礦工。我不知道他們是些什么人,只巴不得他們快點走開。”
"That was six years ago?"“那是六年以前的事吧?”
"Nearer seven."“將近七年了。”
"And then you were together five years in California, so that this business dates back not less than eleven years at the least?"“這么說,你們在加利福尼亞一起住了五年,所以,這樁事不是至少有十一年了么?”
"That is so."“是這樣。”
"It must be a very serious feud that would be kept up with such earnestness for as long as that. It would be no light thing that would give rise to it."“其中一定有不共戴天的冤仇,隔了這么長的時間,還不能忘懷。形成冤仇的原因看來決不是小事。”
"I think it shadowed his whole life. It was never quite out of his mind."“我以為這就是道格拉斯一生中的隱患,使他永遠難以忘懷。”
"But if a man had a danger hanging over him, and knew what it was, don't you think he would turn to the police for protection?"“不過,一個人大難臨頭,而且知道是怎樣的危難,你想,他哪有不求警察保護的道理呢?”
"Maybe it was some danger that he could not be protected against. There's one thing you should know. He always went about armed. His revolver was never out of his pocket. But, by bad luck, he was in his dressing gown and had left it in the bedroom last night. Once the bridge was up, I guess he thought he was safe."“也許這種危險是別人無法保護他的。有一件事你們應當知道。他出門總是帶著武器的。他的手槍從來不離開他的衣袋。但是,不幸的是,昨晚他只穿著睡衣,把手槍留在臥室里了。我猜想,他一定以為吊橋一拉起來,他就安全了。”
"I should like these dates a little clearer," said MacDonald. "It is quite six years since Douglas left California. You followed him next year, did you not?"麥克唐納說道:“我希望再把年代弄清楚些。道格拉斯離開加利福尼亞州整六年了。你不是在第二年就隨之而來了嗎?”
"That is so."“是的。”

"Well, they were a mighty hard-looking crowd. They came up to the claim and wanted to know where he was. I told them that he was gone to Europe and that I did not know where to find him. They meant him no good--it was easy to see that."
"Were these men Americans--Californians?"
"Well, I don't know about Californians. They were Americans, all right. But they were not miners. I don't know what they were, and was very glad to see their backs."
"That was six years ago?"
"Nearer seven."
"And then you were together five years in California, so that this business dates back not less than eleven years at the least?"
"That is so."
"It must be a very serious feud that would be kept up with such earnestness for as long as that. It would be no light thing that would give rise to it."
"I think it shadowed his whole life. It was never quite out of his mind."
"But if a man had a danger hanging over him, and knew what it was, don't you think he would turn to the police for protection?"
"Maybe it was some danger that he could not be protected against. There's one thing you should know. He always went about armed. His revolver was never out of his pocket. But, by bad luck, he was in his dressing gown and had left it in the bedroom last night. Once the bridge was up, I guess he thought he was safe."
"I should like these dates a little clearer," said MacDonald. "It is quite six years since Douglas left California. You followed him next year, did you not?"
"That is so."


“嗯,是一群看來非常冷酷無情的人。他們來到礦區,打聽道格拉斯在什么地方。我告訴他們說,他已經到歐洲去了,我也不知道他住在什么地方。不難看出,他們對他不懷好意。”
“這些人是美國人,也是加利福尼亞人吧?”
“這個,對于加利福尼亞人,我不太了解。但他們確實都是美國人,不過他們不是礦工。我不知道他們是些什么人,只巴不得他們快點走開。”
“那是六年以前的事吧?”
“將近七年了。”
“這么說,你們在加利福尼亞一起住了五年,所以,這樁事不是至少有十一年了么?”
“是這樣。”
“其中一定有不共戴天的冤仇,隔了這么長的時間,還不能忘懷。形成冤仇的原因看來決不是小事。”
“我以為這就是道格拉斯一生中的隱患,使他永遠難以忘懷。”
“不過,一個人大難臨頭,而且知道是怎樣的危難,你想,他哪有不求警察保護的道理呢?”
“也許這種危險是別人無法保護他的。有一件事你們應當知道。他出門總是帶著武器的。他的手槍從來不離開他的衣袋。但是,不幸的是,昨晚他只穿著睡衣,把手槍留在臥室里了。我猜想,他一定以為吊橋一拉起來,他就安全了。”
麥克唐納說道:“我希望再把年代弄清楚些。道格拉斯離開加利福尼亞州整六年了。你不是在第二年就隨之而來了嗎?”
“是的。”

重點單詞   查看全部解釋    
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 強有力的,強大的,巨大的
adv.

聯想記憶
feud [fju:d]

想一想再看

n. 長期不和,爭執 n. 封地 v. 長期斗爭,結世仇

聯想記憶
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求權;主張,斷言,聲稱;要求物

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保護,防衛

聯想記憶
earnestness

想一想再看

n. 認真;誠摯;正經

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 娄际成| 黄鹤翔| 成人免费视频在线播放| 达斯汀·克莱尔| 2016美国大选| 怀胎九月| 王牌替身免费观看全集| 《身边有特点的人》作文| 希崎| 死亡繁殖| 宋允雅| 控制点电影| 张鸣岐| 黄电影网站| 齐芳| 2018年党课主题及内容| 狗年电影| 舞法天女朵法拉第二季免费观看全集| 红装电影在线观看免费版电视剧全集| 免费观看河南卫视直播| bbcworldservice music| 羞羞片| 小贝流浪记动画片全集| 美少女之恋| 八年级上册英语课堂作业答案| zeka| 钟绍图| 超薄打底广场舞视频| 菠萝菠萝蜜视频在线免费观看| 两人生猴子免费观看完整版视频| 神宫寺奈绪作品| bb88| 金陵十三钗多少钱一盒| 性的秘密| 文王一支笔的功效与作用| 菊花开| 秀人网周妍希| 保镖1993在线观看| 福利视频观看| 不要好舒服| 叶静主演的电视剧|