日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 娛樂新聞 > 正文

《華爾街之狼》歡樂有余 罪感甚微

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

In 'The Wolf of Wall Street,' Leonardo DiCaprio plays Jordan Belfort, the celebrated crook of the 1990s who prided himself on his ability to sell anything and did in fact swindle investors out of hundreds of millions of dollars. Martin Scorsese's epic-scale comedy of criminality, adapted by Terence Winter from Mr. Belfort's book of the same name, is selling three hours of incessant shouting and sensationally bad behavior-mud wrestling without the mud that includes drugs, booze, debauchery, degeneracy and dwarf-throwing. It's meant to be an entertaining, even meaningful representation of the penny-stock maestro's life and times. But I couldn't buy it, and couldn't wait for the hollow spectacle to end.

在電影《華爾街之狼》(The Wolf of Wall Street)中,萊昂納多・迪卡普里奧(Leonardo DiCaprio)飾演上世紀90年代臭名昭著的騙子喬丹・貝爾福特(Jordan Belfort)。貝爾福特對自己卓爾不群的推銷能力頗感驕傲,也確實騙走了投資者數億美元。馬丁・斯科塞斯(Martin Scorsese)執導的《華爾街之狼》是一部有關犯罪故事的喜劇巨制,由特倫斯・溫特(Terence Winter)改編自貝爾福特的同名自傳。在這部長達三個小時的影片中,你會聽到連續不停的大呼小叫,并看到聳人聽聞的惡劣行為,如吸毒、酗酒、放蕩、墮落和扔侏儒等。這部電影是想還原那位低價股操縱大師有趣甚至是有意義的人生。但我實在不能買賬,也等不到這個空虛故事演完的那一刻。
That's no knock on Mr. DiCaprio, who throws himself, heart and soul, into a character with deep deficits in both departments. Let's stipulate that his extravagant embodiment of excess is extremely skillful and very funny, and put other stipulations on record as well.
但這并非對迪卡普里奧的批評。他傾情演繹了一個沒心沒肺的角色。我們不妨認為,他對這個貪婪角色拿捏得游刃有余,且頗有喜感,其他人的表演也都一級棒。
Jonah Hill, equipped with phosphorescent teeth and a manic affect, is often hilarious as Jordan's partner in the sleazy firm of Stratton Oakmont. So is Matthew McConaughey in a madcap soliloquy on masturbation and the need to stay relaxed. The film does full justice to its denizens' devotion to cocaine, Quaaludes and heroin, and to morphine, which Jordan takes 'because it's awesome.' The Scorsese touch is everywhere in evidence: swirling set pieces (Stratton Oakmont's boiler room, full of rabid brokers, as a Roman bacchanal), spectacular camera moves (Rodrigo Prieto was the cinematographer), and all of it heightened and sharpened by Thelma Schoonmaker's editing. Some of the settings are enjoyable, up to a point, for their tacky sumptuousness: I liked the trashing of a Lamborghini Countach. And sharp-witted scenes do play out from time to time on a human scale. In one of them, a couple of FBI agents engage the wily Jordan in a game of cat-and-rat.
片中的喬納・希爾(Jonah Hill)是個牙齒閃著磷光、有著狂躁情緒的家伙。他是貝爾福特卑劣的投資公司Stratton Oakmont的合伙人,他的形象往往令人捧腹。馬修・麥康納(Matthew McConaughey)在自慰和需要放松時的狂妄獨白也很搞笑。影片充分發揮了某些人對可卡因、安眠酮、海洛因和嗎啡的熱愛。片中的貝爾福特就服用這些藥物,因為“感覺超棒”。整部片子到處都明顯洋溢著斯科塞斯的風格:令人眩暈的布景(Stratton Oakmont的鍋爐房、擠滿了激進的經紀人),波瀾壯闊的鏡頭(羅德里戈・普列托(Rodrigo Prieto)任攝影師),所有這些經過特爾瑪・休恩梅克(Thelma Schoonmaker)的剪輯顯得更為強烈和鋒利。從一定程度上說,影片中一些俗氣、奢華的場景是令人愉快的:我喜歡把蘭博基尼康塔什(Lamborghini Countach)當廢物一樣丟掉。時不時還會有一些很接地氣的機敏橋段。其中一場戲是幾個美國聯邦調查局(FBI)特工讓詭計多端的貝爾福特陷入了一場貓鼠游戲當中。
Eventually, though, the pandemonium wears you down; in my case, eventually meant the end of the first hour, with two more hours to go. 'Stratton Oakmont is America,' insists Jordan, ever the overreacher, in the course of his self-serving valedictory. Maybe so, but any meaningful perspective on the greedfest of the period is obscured by the gleefulness of the depiction. The film may well prove profitable: Lurid outlaws are always appealing, and there's pleasure to be had in the downfall of slimeballs. But 'The Wolf of Wall Street' demands a huge investment of time for a paltry return.
然而那種喧鬧最終會使你厭煩。我的感覺是,挨過第一個小時,而后面還要再演兩個小時。貝爾福特在發表他自私的告別演說時堅持認為,他的公司Stratton Oakmont就是美國。也許是吧,但有關那段貪婪時期的任何有意義的觀點都被歡樂的故事呈現所弱化了。這部電影很可能會大賣:駭人聽聞的亡命之徒總是很有吸引力的,而卑鄙小人的落馬也總是大快人心。但看《華爾街之狼》需要大把時間,看完后受益甚微。

重點單詞   查看全部解釋    
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 過量,超過,過剩
adj. 過量的,額外

聯想記憶
soliloquy [sə'liləkwi]

想一想再看

n. 自言自語,(戲劇中)獨白

聯想記憶
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據,證據
v. 證實,證明

聯想記憶
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影響,作用,感動

聯想記憶
criminality [,krimi'næliti]

想一想再看

n. 有罪,犯罪;犯罪行為

 
devotion [di'vəuʃən]

想一想再看

n. 虔誠,祈禱,獻身,奉獻,熱愛

聯想記憶
hilarious [hi'lɛəriəs]

想一想再看

adj. 歡鬧的,愉快的

聯想記憶
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 終于,最后

 
incessant [in'sesnt]

想一想再看

adj. 不斷的,無盡的

聯想記憶
stipulate ['stipjuleit]

想一想再看

v. 規定,保證 adj. 有明文規定的

聯想記憶
?

關鍵字: 雙語 華爾街之狼

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 二年级拍手歌生字组词| cqtv| 徐宝麟| 川岛丽| 小学毕业老师解散班级群寄语| 上锁的房间演员表| 陈智熙| 贵州私人导游| 玫瑰故事演员表| 康熙微服第二部免费版第24集| 砌体工程质量验收规范gb50203---2011 | 让娜迪尔曼| 女生把人吃到胃里消化第一视角| 江南好简谱| 抗日电影免费| 可可视频| 张天爱出生于哪年?| 无声真相电影免费观看| 王春晖| www.douyin.com| 宇宙刑事夏伊达| 韩国青草视频| 新亮剑40集免费观看完整版高清| 一直很安静简谱| 电影《大突围》| 巨乳姐妹| 真爱到永远电影在线看| 猎仇者电影| 游吟诗人| 拿铁热量高吗| 魅力游戏 第四季 电视剧| 美国伦理片禁忌| 青娱乐视视频| 郭亚菲| 布莱德·德尔森| 李保国电影| 爱情插班生| 碟仙诡谭| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 广西荔枝品种| 暴走财神1|