日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語 > 正文

不論男女,辦公室該不該聊其年齡

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Last week I was talking to a group of twenty-something women lawyers who had just started work in the City of London. One told me she was fed up with being asked how old she was by middle-aged colleagues and clients. The others agreed: they got asked their age all the time and they hated it. They saw it as a way of undermining their authority and putting them in their place.

不久前,我和一群剛剛開始倫敦金融城從業生涯的20多歲的女律師聊過天。其中一人告訴我,她對年屆中年的同事和客戶問她年齡感到不勝其煩。其他人也表示贊同:老是有人問到她們的年齡,她們覺得煩透了。在她們看來,問這種問題不過是為了削弱她們的威信,把她們“打回原形”。
When I got into the office the next day I did a survey of the youngest people I could find and asked if the same thing happened to them. Almost all said yes – not just the women, but the men, too.
第二天,到辦公室后,我對我能找到的辦公室里最年輕的人士做了一項調查,問他們是否也有同樣的遭遇。幾乎所有人都做出了肯定答復——不僅是女士,男士亦然。
How grim, I thought. Here is another indignity borne by the crunch generation – they are locked out of the housing market, saddled with student debt, struggling to find a decent job, and when they finally land one, they get punished for being young.
我心想,真慘啊。對于“緊縮世代”(crunch generation,指一畢業就趕上經濟緊縮的一代——譯者注)而言,這是另一項恥辱——他們買不起房,背負著學生貸款,千辛萬苦也難以找到一份體面的工作,而當他們終于找到了一份不錯的工作,又因為年紀較輕而受到“敲打”。
Yet on closer inspection it is more complicated than that. My sample suggests there is a difference between how the sexes take the question.
然而,經過更仔細的審視會發現,情況比上面所說的更復雜。從我選取的樣本中可以看出,男女對這個問題的感受不一樣。
To the women, it feels like sexism and ageism in a single shot. But to some of the pushier young men, the question is an opportunity to show off. To be able to say: I’m 23 – and look how much I’ve achieved already – is deeply gratifying.
在女士們看來,這個問題同時具有性別歧視和年齡歧視的意味。而對于一些進取心較強的年輕男士而言,這個問題則提供了一次炫耀的機會。能夠回答“我23歲”(潛臺詞:看看我已經取得了多么了不起的成就),是一件很能帶來滿足感的事。
Yet for both men and women, at some point in their late twenties and just before the appearance of the first wrinkle, the questions cease. By some unspoken agreement, everyone stops asking.
然而不論男士還是女士,從奔三的某個時候開始、在第一條皺紋出現前不久,這樣的問題就消失了。大家似乎達成了某種默契,所有人都不再問這個問題了。
The only people in their thirties who still get asked have either been wildly successful (I know someone of 32 with a board position who gets asked her age a lot) or pregnant women, who are asked by other women anxious about their own dwindling fertility.
年過三十而依然會被問到年齡問題的只有兩種人:一種是極為成功的人士(我認識一位剛剛32歲、已成為董事的女士,就經常會被問到年齡),另一種是孕婦——問她年齡的往往是其他對自己生育能力日漸衰減感到焦慮的女士。
What is wrong – and most peculiar – about all this is not that we ask the youngest workers how old they are. It is that we don’t ask anyone else.
所有這一切的問題(同時也是最蹊蹺之處),不在于我們問年輕人的年齡,而在于我們從不向任何其他人問這個問題。
With children, age is the first thing we want to know. Even the shyest child will always be ready to lisp out “I’m three-and-a-half”. Colleagues routinely ask the ages of my children – as well as the age of my elderly father. But they never ask how old I am.
對于孩子,我們首先想知道的就是年齡。即便最害羞的孩子也始終有這樣的準備,一旦有人問“你幾歲了?”,就會咬著舌頭說一句“我三歲半了”。同事們時不時問我孩子的年齡,以及我老父親的年齡,但他們從來不會問我的年齡。
In the years between about 28 and 65 – for the bulk of our life that we dedicate to work – it is considered too rude to ask. On LinkedIn people post all sorts of irrelevant information about themselves – including whether they possesses a “skill” called “cross-functional team leadership” – but they never state their age. Anyone wanting to know (and surely everyone does) has to work backwards from the date they left school or university.
從28歲到65歲這段時間占人生的很大一部分,也是人生中用于努力工作的時間,但對大約處于這個年齡段的人,詢問年齡被認為是不禮貌的。在LinkedIn網站上,人們會貼出各種關于自己的無關緊要的信息(包括他們是否擁有所謂的“跨部門團隊領導能力”這種“技能”),但他們從來不會提及自己的年齡。任何想知道他們年齡的人(當然嘍,每個人都想知道),都得從他們離開中學或大學的年份反推這個問題的答案。
Our coyness about age at work isn’t because we don’t think age is important. On the contrary: age continues to fascinate us. Whenever I interview anyone, I do not consider I’ve done the job properly unless I slip in how old they are. Someone’s age tells you something about their experience. It is a measuring stick to how well they are doing. There may be other, better, measuring sticks but the beauty of this one is that it is simple and can be applied to everyone. If nothing else, their age gives you a clue about their taste in pop music.
我們之所以在職場中對年齡問題扭扭捏捏,并不是因為我們認為年齡不重要。相反,年齡是我們始終感興趣的問題。我每次面試(或采訪)別人的時候,如果我沒有假裝不小心地問一下他們的年齡,我就會覺得我的工作沒有圓滿完成。一個人的年齡會透露他們的經驗。年齡是衡量他們成就的一個標尺。盡管可能存在其他更好的標尺,但年齡這個標尺勝在簡單,并且適用于每個人。就算不能提供其他信息,年齡也會為你猜測他們的流行音樂品味提供一條線索。
You could say that to be open about age would lead to more discrimination, though I can’t see how. As it is, it is not as if we are blind to age or treat older and younger workers the same. They look different; they are different. Refusing to reveal how old someone is makes discrimination worse as it means those who have invested in Botox or who have won the genetic lottery and are still trim and dark-haired do better than those who are grey and wrinkly.
你可能會說,在年齡問題上太過坦率可能會導致更多歧視現象,不過在我看來未必如此。事實上,年齡是可以看出來的,年長員工和年輕員工受到的待遇也是不一樣的。年長員工跟年輕員工的相貌不同,事實上也不同。拒絕透露年齡會造成更嚴重的歧視,因為這意味著,比起頭發灰白、臉上有皺紋的年長者,那些皮膚仍然光潔、頭發沒有變白的年長者更有優勢,無論后者是因為花錢打了肉毒桿菌(Botox)除皺、還是幸運地擁有抗衰老的基因。
Last week I told the young lawyers that in future when some older colleague asks them their age, they should smile and reply: “I’m 27. How old are you?”
當時,我告訴那些年輕的女律師,以后有年紀較長的同事問到她們的年齡,她們應該微笑著回答:“我27歲,您多大年紀?”
The last time I was asked such a direct question was nearly a decade ago. I was lying in an ambulance and a strange man was bending over me, telling me that I had had an accident on my bike.
我最后一次被直接問到這個問題是在將近10年前。當時我躺在救護車里,一名陌生男子附身沖著我,對我說,我在騎自行車時出了事故。
What’s your name, he asked. Who is the prime minister?
當時他問我,你叫什么名字?英國首相是誰?
I answered these without difficulty. But then he said: how old are you? I didn’t have the first idea. After a lot of racking my brains, I said as if unearthing a fact of considerable yet obscure interest: I think I’m in my forties.
我毫不費勁地回答了這兩個問題。但他接著問道:你今年多少歲?我一時沒想起來。想了半天,我才答道:我應該有40多歲了——這話說得,仿佛在披露一件人們有極大興趣(但原因令人費解)的事實。
Now, bump on head long gone, I can say with confidence I am 54 and a half. It’s a perfectly good age to be. It isn’t how I feel inside (but that’s because age always feels contingent from within), but it does tell you something. At the very least, that I joined the workforce in easier times and I’m still here..
如今,我頭上碰出的包早已消失,我可以自信地說我今年54歲半。這是個十分完美的年齡。我內心并不覺得自己已經有這么大年紀了(但那是因為人們內心對自己的年齡永遠感到意外),不過年齡確實能透露一些信息。至少,我的年齡透露出,我是在容易就業的年代參加工作的,并且我現在仍在工作。

重點單詞   查看全部解釋    
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,終止
n. 停止

 
wrinkle ['riŋkl]

想一想再看

n. 皺紋,方法,革新,瑕疵
vt. 使起皺紋

聯想記憶
sample ['sæmpl]

想一想再看

n. 樣品,樣本
vt. 采樣,取樣

聯想記憶
genetic [dʒi'netik]

想一想再看

adj. 基因的,遺傳的,起源的

聯想記憶
indignity [in'digniti]

想一想再看

n. 侮辱,輕蔑

聯想記憶
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出現,出場,露面

聯想記憶
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗魯的,無禮的
adj. 粗糙

 
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

聯想記憶
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧視,辨別力,識別

 
fertility [fə:'tiliti]

想一想再看

n. 肥沃,豐饒,生產力

聯想記憶
?

關鍵字: 雙語 辦公室 年齡

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 日韩电影免费观| 2024独一无二头像| 詹妮弗康纳利的电影| 音乐僵尸| 王安宇电影| 瑞斯·伊凡斯| 七年级下册英语书电子版| 鹰冠庄园| 有冈大贵| 新力量电影在线观看免费| 房东电影| 乡村女教师乱淫交片| 哦,苏珊娜| 成人在线影片| 布袋头| 雪天使演员表介绍| 违规吃喝心得体会100字| 美女比基尼游泳视频大全高清| 美国电影《贵夫人》| 迪卡娅电影| 周星驰的全部电影免费观看| artist什么意思| 何玲| 彭丹主演的经典电影| 回魂夜 电影| 艺术影院| 抖音视频怎么下载| 姬他演过的电视剧和电影| 黄祖蓝| 玛吉吉伦哈尔| 不毛地带| 五行字库查询表| 孙菂| 1988年英国的白蛇传说| 老男人电影完整版高清在线观看| 重口视频| 彭丹丹最惊艳的电影| 美国伦理女兵1| 黄网站免费看| 欧诺拉电影| 好心人|