日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 雙語(yǔ)新聞 > 職場(chǎng)雙語(yǔ) > 正文

沃爾瑪候任CEO"董明倫"面臨的五座大山

來源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Wal-Mart announced on Monday that company veteran C. Douglas McMillon will replace chief executive officer Mike Duke when he retires early next year.

沃爾瑪(Wal-Mart)于周一宣布,公司首席執(zhí)行官麥克.杜克將于明年早些時(shí)候退休,屆時(shí)將由公司元老董明倫接替他的職位。

McMillon has a stellar resume that reflects his veteran status at the nation's largest employer: The 47-year-old started his career in the company's merchandising division and went on to lead the company's logistics, distribution, and administration divisions before overseeing Wal-Mart International in 2005 and becoming chief executive of Sam's Club in 2006. He currently heads Wal-Mart's (WMT) operations outside the U.S.

身為美國(guó)最大雇主元老級(jí)的人物,董明倫有著耀眼的履歷:現(xiàn)年47歲的董明倫最初加入公司的促銷部門,后來曾分別領(lǐng)導(dǎo)公司的物流、配送和行政部門;2005年,他負(fù)責(zé)沃爾瑪國(guó)際部;2006年,他成為山姆會(huì)員商店(Sam's Club)首席執(zhí)行官。他目前主要負(fù)責(zé)沃爾瑪?shù)暮M鈽I(yè)務(wù)。

In a report released this morning, The Buckingham Reseach Group called McMillon a "great choice, " citing his overseas experience and his work to integrate systems across the company's procurement, distribution and merchandising divisions.

白金翰研究集團(tuán)(The Buckingham Reseach Group)今天上午發(fā)布了一份報(bào)告,稱董明倫是“很好的選擇”,同時(shí)還提到了他的海外工作經(jīng)歷,以及負(fù)責(zé)整合公司采購(gòu)、配送和促銷等部門的經(jīng)驗(yàn)。

But McMillon's impressive tenure at Wal-Mart will by no means make his new job an easy one. Here are some of the challenges he'll face:

不過,董明倫在沃爾瑪出色的工作經(jīng)歷不見得會(huì)降低他新工作的難度。有許多挑戰(zhàn)正等待他去應(yīng)對(duì)。

1. Wage outrage

1. 工資爭(zhēng)議

The most public and populist of all of Wal-Mart's troubles is the contentious relationship it has with its hourly workers. Retail workers' protests of Wal-Mart's low hourly wages started in earnest last October and have continued ever since. There will be no letting up this holiday season; non-union worker group OUR Wal-Mart said 1, 500 protests are planned for Black Friday 2013. The most recent burst of outrage came earlier this month when a Wal-Mart store in Canton, Ohio held a food drive in an employee lounge for the store's own workers. "Please donate food items so associates in need can enjoy Thanksgiving dinner, " said a sign placed above several plastic bins. A company spokesperson said that the food drive was for staffers who had undergone hardships and reflected just how much store employees care about each other. The company has previously characterized worker protests as "publicity stunts" and has stood by its hourly pay.

在沃爾瑪?shù)乃新闊┊?dāng)中,最公開和最具有民粹主義色彩的是公司與其“臨時(shí)工”之間頗具爭(zhēng)議的關(guān)系。零售工人抗議沃爾瑪時(shí)薪過低的活動(dòng),從去年10月份開始,一直持續(xù)到現(xiàn)在。似乎今年節(jié)日季也沒有平息的可能;非工會(huì)勞工組織“我們的沃爾瑪”(OUR Wal-Mart)表示,計(jì)劃在2013年的黑色星期五進(jìn)行1,500場(chǎng)抗議活動(dòng)。員工的怒火最近一次爆發(fā)是在本月早些時(shí)候。當(dāng)時(shí),俄亥俄州坎頓市的一家沃爾瑪在員工休息室為店鋪的員工舉辦了一次食品捐贈(zèng)活動(dòng)。放置在幾個(gè)塑料盒子上的一條標(biāo)語(yǔ)中寫道:“請(qǐng)捐贈(zèng)食物,讓有需要的同事能夠享受感恩節(jié)晚餐。”公司發(fā)言人表示食品捐贈(zèng)活動(dòng)的初衷是幫助面臨困境的員工,表現(xiàn)同事彼此之間的關(guān)懷。公司之前一直稱員工抗議活動(dòng)是“做秀”,而且始終沒有調(diào)整員工的時(shí)薪。

2. Depressed sales

2. 低迷的銷量

Wal-Mart may be able to brush off its reputation woes, but it will not be able to dismiss its weak sales quite as easily. When the company reported its third-quarter earnings earlier this month, comparable sales were down 0.3% as shoppers made fewer trips to the stores. Those figures continued a downward trend seen earlier this year when same-store sales dipped 0.3% in the second quarter and 1.4% in the first. The lackluster performance forced the retailer to forecast disappointing profits for the upcoming holiday shopping season -- it expects flat comparable sales in the U.S. -- which its executives have predicted to be "as competitive" as they've ever seen it. The main contributor to stores' poor performance is reluctance by lower-income shoppers to spend money on discretionary goods because of this year's higher payroll taxes and slow job growth.

沃爾瑪或許能夠?qū)β曌u(yù)危機(jī)置之不理,卻很難對(duì)疲軟的銷量無動(dòng)于衷。這家公司于本月早些時(shí)候公布了第三季度的盈利情況,由于消費(fèi)者前往店鋪的次數(shù)減少,導(dǎo)致可比銷售額下降了0.3%。從今年早些時(shí)候開始,可比銷售額便持續(xù)下降趨勢(shì)。第二季度,沃爾瑪同店銷售額下降了0.3%,第一季度更是下降了1.4%。如此慘淡的表現(xiàn)使得沃爾瑪預(yù)測(cè)今年節(jié)日購(gòu)物季的利潤(rùn)將不容樂觀。它預(yù)測(cè),美國(guó)節(jié)日購(gòu)物季的銷售額將相對(duì)持平,而公司高管表示沃爾瑪將面臨有史以來最激烈的競(jìng)爭(zhēng)。導(dǎo)致這家公司銷售低迷的主要原因是,今年工資稅提高,就業(yè)增長(zhǎng)緩慢,使得低收入購(gòu)物者在購(gòu)買彈性消費(fèi)品時(shí)更加慎重。

3. Making it in the big city

3. 打入大城市

One of the bright spots for Wal-Mart has come from its Neighborhood Markets stores, which are mini, city-based shops outfitted to accommodate express shopping trips and compete with dollar stores. Comparable sales at these smaller stores grew 3.4% in the third quarter of this year. Wal-Mart has 300 small stores now but plans to have 400 by the end of the year, which means that Neighborhood Market openings will outpace new superstores for the first time ever. But determining how to supply the 38, 000 square-foot shops -- which are a third of the size of Wal-Mart's supercenters -- is still in the air, as is the success such stores will have in different metropolitan areas. Organized labor has opposed Wal-Mart's efforts to move into major cities because of the company's history of anti-union tactics. The store recently won the right to open its second and third stores in Chicago after years of lobbying, but politicians and union leaders have long kept the company from entering New York City.

沃爾瑪今年的亮點(diǎn)之一是它的社區(qū)店(Neighborhood Markets)。這種基于城市的小型店鋪可以滿足快捷購(gòu)物需求,能夠與一美元商店競(jìng)爭(zhēng)。今年第三季度,沃爾瑪社區(qū)店的可比銷售額增長(zhǎng)了3.4%。目前,沃爾瑪更有300家小型商店,并計(jì)劃在年底達(dá)到400家,意味著它社區(qū)店的開店速度首次超過了超市。社區(qū)店的總面積為38,000平方英尺,僅占沃爾瑪超級(jí)購(gòu)物中心的三分之一。目前,小型店鋪的商品供應(yīng)問題仍然懸而未決,同樣,小型店鋪在不同都市區(qū)域能否都能取得成功也是一個(gè)未知數(shù)。由于沃爾瑪一直以來的反工會(huì)策略,美國(guó)工會(huì)反對(duì)沃爾瑪進(jìn)入大城市的舉動(dòng)。最近,這家公司經(jīng)過多年游說,終于獲得了在芝加哥開設(shè)第二家和第三家店鋪的權(quán)力,但政客和工會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人一直在阻止公司進(jìn)軍紐約市。

4. Surviving in the Amazon

4. 在與亞馬遜的競(jìng)爭(zhēng)中生存下來

Wal-Mart has invested heavily in merging its online, offline, and mobile commerce operations, a strategy that encourages customers to use the Wal-Mart app while they're in the store. The effort has resulted in some success. In the third quarter of this year, online sales increased 40%, and the company expects its e-commerce to total $10 billion, 2.1% of its total sales, by the end of the year. That's a huge figure, but it represents just how far Wal-Mart has to go to catch its biggest e-commerce competitor, Amazon (AMZN), which brought in $61 billion in net sales last fiscal year.

沃爾瑪投入了巨資來整合其線上、線下和移動(dòng)業(yè)務(wù),鼓勵(lì)消費(fèi)者在其超市內(nèi)時(shí)使用沃爾瑪應(yīng)用。這方面的努力取得了一定的成功。今年第三季度,它的線上銷售額增加了40%。預(yù)計(jì)截止年底,公司的電子商務(wù)總額將達(dá)到100億美元,占據(jù)總銷售額的2.1%。這個(gè)數(shù)字非常龐大,但相比其在電子商務(wù)領(lǐng)域最大的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手亞馬遜(Amazon),還有巨大的差距。亞馬遜公司上一個(gè)財(cái)年的凈銷售額達(dá)到了610億美元。

5. Growth abroad

5. 海外增長(zhǎng)

McMillon's appointment as Wal-mart CEO is an answer to at least one of the company's biggest questions: what role it will have internationally. The company's U.S. market is near saturation, so it makes sense to ramp up overseas operations, but international markets typically offer lower operating margins and returns. Wal-Mart's international sales rose 4.1% to $34.4 billion in the third quarter, but comparable sales fell in key markets like Mexico and Canada. Wal-Mart has long put a big emphasis on its global growth, but its overseas operations are still small compared to its domestic business: The international division represented 29% of the company's 2013 fiscal revenue. But by choosing McMillon, who oversaw Wal-Mart's acquisitions of Massmart in South Africa, Netto in the U.K., and Yihaodian in China, the company has indicated that it will continue to try to tap the international markets as a counter to anemic growth at home.

董明倫擔(dān)任沃爾瑪CEO,至少為公司最大的問題找到了一個(gè)答案:這家公司在國(guó)際市場(chǎng)中的地位。沃爾瑪在美國(guó)市場(chǎng)已接近飽和,所以向海外業(yè)務(wù)傾斜也有一定道理,但國(guó)際市場(chǎng)的營(yíng)業(yè)利潤(rùn)率和回報(bào)率往往相對(duì)較低。沃爾瑪?shù)谌径鹊膰?guó)際銷售額上漲了4.1%,達(dá)到344億美元,但墨西哥和加拿大等關(guān)鍵市場(chǎng)的可比銷售額卻略有下降。沃爾瑪一直非常重視全球增長(zhǎng),然而相對(duì)于國(guó)內(nèi)業(yè)務(wù),沃爾瑪?shù)暮M鈽I(yè)務(wù)規(guī)模仍很?。簢?guó)際部門僅占2013年財(cái)政收入的29%。而選擇董明倫負(fù)責(zé)沃爾瑪收購(gòu)南非零售商Massmart、英國(guó)折扣零售店Netto和中國(guó)的一號(hào)店(Yihaodian),表明公司將繼續(xù)開發(fā)國(guó)際市場(chǎng),以應(yīng)對(duì)國(guó)內(nèi)增長(zhǎng)乏力的現(xiàn)狀。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 戰(zhàn)略,策略

 
stellar ['stelə]

想一想再看

adj. 星(狀的),和電影明星有關(guān)的,主要的,一流的

聯(lián)想記憶
fiscal ['fiskəl]

想一想再看

adj. 財(cái)政的,國(guó)庫(kù)的

聯(lián)想記憶
disappointing [.disə'pɔintiŋ]

想一想再看

adj. 令人失望的 動(dòng)詞disappoint的現(xiàn)在分詞

 
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,狀況

聯(lián)想記憶
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇員

聯(lián)想記憶
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表現(xiàn); 履行,實(shí)行
n. 性能,本

聯(lián)想記憶
logistics [ləu'dʒistiks]

想一想再看

n. 后勤學(xué),運(yùn)籌學(xué),物流

聯(lián)想記憶
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,憤怒
vt. 凌辱,激怒

聯(lián)想記憶
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更換,將物品放回原處

 
?

關(guān)鍵字: 候任CEO 沃爾瑪 雙語(yǔ)

最新文章

可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 林丹出轨视频| 黑帮大佬和我的第365天| 金鸳鸯| 明道主演的电视剧全部| 爱人的眼睛是第八大洋什么意思? 营业执照注销打什么电话咨询 | 桥梁工程施工方案| 在线观看亚洲免费视频| 没有下巴| 哗鬼住正隔篱| 女特警电视剧分集介绍| 一夜惊喜 电影| 李莉莉| 三年片在线观看电影在线观看大全| 花守由美里| 欧若拉歌词| 在床上在线观看| 张柏芝惊艳照片| 古宅老友记第四季| 瘰螈| 黄霄云个人资料| 包青天之真假包公| 质量教育培训的首要内容是() (单选题)| 成人一级片视频| 一万个伤心的理由| 铁血使命演员表全部| 金珠韩国电影| 流萤美图| 电影土耳其狂欢| 七年级的英语翻译全书| 蒋昌义| 监禁逃亡2| 工程力学第二版课后答案全解| 尹雪喜演的全部电影免费观看| 寰宇地理| 美丽的日子 电视剧| 火辣身材| 草原大作战| 大奉打更人电视剧在线| 白洁少妇在线| donatella damiani| 红日歌词完整版|