日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 芒果街上的小屋 > 正文

名著欣賞《芒果街上的小屋》第7期:生辰不吉(3)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

《芒果街上的小屋》 一本優美純凈的小書,一本“詩小說”。由幾十個短篇組成,語言清澈如流水,點綴著零落的韻腳和新奇的譬喻,如一首首長歌短調,各自成韻,又彼此鉤連,匯聚出一個清晰世界,各樣雜沓人生。所有的講述都歸于一個敘述中心:居住在芝加哥拉美移民社區芒果街上的女孩埃斯佩朗莎。生就對弱的同情心和對美的感覺力,她用清澈的眼打量周圍的世界,用美麗稚嫩的語言講述成長、滄桑、生命的美好與不易和年輕的熱望與夢想,夢想有一所自己的房子,夢想在寫作中追尋自我,獲得自由和幫助別人的能力。

Born Bad (3)

She listened to every book, every poem I read her. one day I read her one of my own. I came very close. I whispered it into the pillow:

I want to be

like the waves on the sea,

like the clouds in the wind,

but I'm me.

One day I'll jump

out of my skin.

I'll shake the sky

like a hundred violins.

That's nice. That's very good, she said in her tired voice. You just remember to keep writing, Esperanza. You must keep writing. It will keep you free, and I said yes, but at that time I didn't know what she meant.

The day we played the game, we didn't know she was going to die. We pretended with our heads thrown back, our arms limp and useless, dangling like the dead. We laughed the way she did. We talked the way she talked, the way blind people talk without moving their head. We imitated the way you had to lift her head a little so she could drink water, she sucked it up slow out of a green tin cup. The water was warm and tasted like metal. Lucy laughed. Rachel too. We took turns being her. We screamed in the weak voice of a parrot for Totchy to come and wash those dishes. It was easy.

We didn't know. She had been dying such a long time, we forgot. Maybe she was ashamed. Maybe she was embarrassed it took so many years. The kids who wanted to be kids instead of washing dishes and ironing their papa's shirts, and the husband who wanted a wife again.

And then she died, my aunt who listened to my poems.

And then we began to dream the dreams.

生辰不吉(3)

她會聽我念給她聽的每一本書,每一首詩。一天我讀了一首自己寫的給她聽。我湊得很近。我對著枕頭輕輕耳語:

我想成為

海里的浪,風中的云,

但我還只是小小的我。

有一天我要

跳出自己的身軀

我要搖晃天空

像一百把小提琴。

很好。非常好。她用有氣無力的聲音說。記住你要寫下去,埃斯佩朗莎。你一定要寫下去。那會讓你自由,我說好的,只是那時我還不懂她的意思。

那天我們玩了同樣的游戲。我們不知道她要死了。我們裝作頭往后仰,四肢軟弱無力,像死人的一樣垂掛著。我們學她的樣子笑。學她的樣子說話,那種盲人說話的時候不轉動頭部的樣子。我們模仿她必須被人托起頭頸才能喝水的樣子。她從一個綠色的錫杯里把水慢慢地吮出來喝掉。水是熱的,味道像金屬。露西笑起來,拉切爾也笑了。我們輪流扮演她。我們像鸚鵡學舌一樣,用微弱的聲音呼喊托奇過來洗碗。那很容易做到。

可我們不懂。她等待死亡很長時間了。我們忘了。也許她很愧疚。也許她很窘迫:死亡花了這么多年時間。孩子們想要做成孩子,而不是在那里洗碗涮碟,給爸爸熨襯衫。丈夫也想再要一個妻子。

于是她死了。聽我念詩的嬸嬸。

于是我們開始做起了那些夢。

重點單詞   查看全部解釋    
tin [tin]

想一想再看

n. 罐頭,錫,聽頭
adj. 錫制的

 
embarrassed [im'bærəst]

想一想再看

adj. 尷尬的,局促不安的,拮據的

 
limp [limp]

想一想再看

n. 跛行
adj. 柔軟的,無力的,軟弱的<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 金珠的电影全部免费观看| 泰星mike| 南游记电视剧全集第30集| 挤鼻子黑头超多视频| 红海行动2在线观看西瓜影院| 大丈夫日记| 凤凰卫视资讯台直播| 天狂传说之巴啦啦小魔仙合集| 公共安全教育第一课| 宣萱影视| 烽火流金电视剧全集免费观看| 新白娘子传奇剧情| 卓别林电影全集免费观看| 祖卡尔| 男女高清视频| 吴添豪| 童宁电影| 远方的故乡简谱| 打开免费观看视频在线观看高清| 凯丽| 爱情洗牌| 但愿人长久| 爸爸好奇怪 电视剧| 复仇者联盟4免费完整版电影| 淡蓝色的雨简谱| 郑中基的电影全部作品| 栏目大全| 分手男女| 房事性生活| jerry springer| 孕妇电视剧| 床上黄色片| 松雪泰子| 孕妇电视剧| 美国电影waseas| 抗击 电影| 日本大片ppt免费ppt网页版| 1905电影网免费电影| 名剑 电影| 小学生数独入门100题| 火与剑|