日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

在社會上如何把握擁抱禮儀的分寸

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

I'm not a hugger. When I see a registered personal-space invader coming my way at a party, the music from 'Jaws' plays in my head. And there are lots of people like me -- reasonably comfortable in social situations, no particular phobias, just a bit reserved in expressions of physical intimacy.

我不是個愛擁抱的人。在派對上看到習慣侵犯私人空間的人走過來時,我腦子里就會響起《大白鯊》(Jaws)的音樂。有很多人都和我一樣——在社交場合挺自在,沒有特別的恐懼癥,只是在身體親密行為的表達上有點保守。
For us fans of personal space, these are difficult times. America has become a hugging culture. What's an Academy Award without a gauntlet of hugs from seat to stage? Any sports win will ignite an orgy of whooping, full-body man hugs. Political empathy in tragedy is measured in hugs.
對我們這些喜歡保持一定距離的人來說,這種時候就比較難熬。美國已經成為了一個崇尚擁抱文化的國家。沒有從座位到舞臺的一連串擁抱能叫奧斯卡頒獎禮(Academy Award)嗎?任何體育項目的獲勝都會引起一陣狂歡式的全身擁抱。悲劇事件中政治同理心是通過擁抱來衡量的。
We remain a 'medium touch' culture -- more physically demonstrative than Japan, where a bow is the all-purpose hello and goodbye, but less demonstrative than Latin or Eastern European cultures, where hugs are robust and can include a kiss on both cheeks. But we do seem to be hugging more.
我們還是一個“中度接觸”的文化——比日本人更喜歡用身體接觸表達感情,但不如拉丁或東歐文化。在日本,鞠躬是通行的問候和告別禮節,而在拉丁和東歐國家,擁抱都很有力,還包括親吻兩邊的臉頰。但我們確實似乎擁抱得越來越多了。
For men, this is newly slippery terrain. Handshakes are scripted and reliable -- a firm grip, a couple of brisk pumps, and done. There is evidence of hand-shaking as far back as the fifth century B.C. It may have started as a gesture of peace by proving that the hand held no weapon.
對男士來說,這是個新的需要謹慎對待的禮儀。握手已經約定俗成,比較可靠——握緊、輕輕搖晃兩下、結束。早在公元前五世紀就有關于握手的記載,可能最早是一種表示和平的手勢,是為了證明手里沒有武器。
With hugging now in play, men must do rapid social calculations: body language, length and nature of the relationship, setting, alcohol effect and the other's intentions. Decisions must be made in split seconds.
如今到了流行擁抱的時候,男士們必須進行快速的社交計算:肢體語言、與對方關系的時長和性質、環境、酒精效應還有對方的意圖。決定必須在一瞬間做出。
Male friends tell me that they adhere to the one-second rule (one-Mississippi and . . . break). They also favor the A-frame hug -- shoulders touching, handshake high, a couple of quick taps on the back. There is no such middle ground for women. It's either shake or hug.
男性朋友告訴我,他們堅持“一秒原則”(默念“密西西比”剛好一秒……然后結束)。他們還喜歡A字型擁抱——碰肩、高舉雙手相握、拍拍背。對女性來說沒有這樣的中間選擇,要么握手要么擁抱。
Bill Clinton has perfected the hug that is not a hug: a handshake complemented by also holding the other's upper arm. Advantage -- more intense than a handshake but short of an embrace, and it can be maintained indefinitely. It can also easily progress to a full hug as the conversation dictates.
比爾·克林頓(Bill Clinton)完善了一種不算擁抱的擁抱方式:握手的同時抓住對方的上臂。好處是——比單純的握手更熱情但又不算擁抱,而且姿勢可以保持很長時間。隨著談話的進展還可以很容易發展成全身擁抱。
When we expand our exploration to the man-woman hug, things get dicey. Especially at work.
異性擁抱就比較危險了,尤其是在職場。
Science says that hugs are healthy: They release endorphins, strengthen the immune system, boost self-esteem and promote bonding. But they can also put a warning in your personnel file.
科學研究表明擁抱有益健康:可以釋放內啡?,增強免疫系統,提升自尊,增進感情。不過同時也會讓你的人事檔案里出現警告。
There are many valid reasons to hug in an office setting -- anything from a big team win to goodbyes after downsizing. But one senior executive I know shared some universal career advice: 'Don't yell, don't cry, don't hug.' His advice is backed by surveys that say that most people don't want intimacy with other workers.
在工作場合有很多擁抱的正當理由——從團隊獲勝到裁員告別,可擁抱的場合很多。但我認識的一位高管分享了一個通用的職場建議:“不要喊,不要哭,不要擁抱。”他的建議得到了問卷調查結果的支持,調查顯示大多數人不想和同事有親密行為。
As the question of whether or not to hug becomes more situational, the potential rises for awkward encounters. The biggest risk: going in for a hug only to realize too late that the other person had not planned the same. Expert consensus says that if you're going for the hug and it's too late to turn back, don't stop. Press on, but make it quick.
既然該不該擁抱的問題變得越來越取決于場合因素,那么會面時出現尷尬的可能性就變大了。最大的風險是:準備擁抱的時候卻意識到對方并沒有同樣打算。專家一致認為,如果你準備擁抱,而且回頭又太晚,那就不要停。抱上去,但動作要快。
For nonhuggers, there are some defensive maneuvers. Deflect: Keep something (a desk, a table, a co-worker) between you and the serial hugger until the moment passes. Deny: 'Sorry, I'm not much of a hugger.' Resist: Take physical control with a stiff handshake and firm elbow that keeps personal space intact. Escape: Find something that requires your immediate attention. If nothing comes to mind, drop your cellphone. Lie: 'I really don't want you to catch this cold I have.' Or when diversion isn't feasible and escape is impossible, accept the hug with an icy response and hope that the hugger remembers.
對不喜歡擁抱的人來說有一些防御動作。轉移:讓“連環擁抱者”和自己之間有個障礙物,比如桌子、茶幾或者同事,直到那個時刻過去。拒絕:“對不起,我不大喜歡擁抱。”反抗:用身體控制,握手時故意保持僵硬,肘部僵硬一點,以防個人空間被入侵。逃避:尋找需要你們立即注意的事情。如果找不到的話就故意摔手機。撒謊:“我實在不想把感冒傳染給你。”在沒辦法轉移、又不可能逃避的時候,那就冷冰冰地接受擁抱并希望對方能記住教訓。
Workplace hugging is particularly problematic when your workplace happens to be a school. Teachers have been told never to hug any child for any reason -- even though a hug is precisely what a child might need.
如果你是在學校上班,那么擁抱的問題就會格外棘手。學校要求老師不能以任何理由擁抱學生,即使學生需要也不行。
Many schools have also added a written policy against hugging between students, with suspensions finding their way into national news. Students and some parents are irate at bans on a simple act of affection. But feel for the school administrator, responsible for determining when a simple act of affection becomes a more complex situation.
很多學校還增加了禁止學生之間擁抱的書面規定,取消這種規定的呼聲開始見諸于全美各處媒體。學生和部分家長不滿學校禁止這種簡單的表達情感的行為。但從校方管理人員的角度來看又情有可原,在簡單的情感表達行為變成更復雜的問題時,需要做出決定的是他們。
There is always the question: Are we overthinking this? Maybe we've complicated a simple act to the point that risk has overtaken reward, and it's just not worth the effort. Some would say it's a lamentable loss of human connection. As someone who believes that we call it personal space for a reason, I'm OK with that.
總有這樣一個問題:我們是不是想太多了?也許我們把一個簡單的行為想得太復雜了,讓風險壓倒了好處,其實根本就不值得這么費盡心思去想。有人會說這是人類情感聯系的可悲損失。作為一個認為私人空間很有必要的人,我表示贊同。

重點單詞   查看全部解釋    
split [split]

想一想再看

n. 劈開,裂片,裂口
adj. 分散的

 
feasible ['fi:zəbl]

想一想再看

adj. 可行的,可能的

聯想記憶
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 職員,人事部門

聯想記憶
intact [in'tækt]

想一想再看

adj. 完好無缺的,原封不動的,未經觸碰的

聯想記憶
ignite [ig'nait]

想一想再看

vi. 著火,發光
vt. 點燃,使 ...

聯想記憶
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特別的,特定的,挑剔的
n.

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
empathy ['empəθi]

想一想再看

n. 移情作用,共鳴,執著投入

聯想記憶
yell [jel]

想一想再看

v. 大叫
n. 大喊

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
?

關鍵字: 雙語 擁抱 禮儀

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 韩世雅演的电影有哪些| 大姐大| 美妙旋律| cctv17农业农村频道在线直播| 李坤忆| 呼兰河传思维导图| 夜电影| 单招考试查询成绩入口| ,xx| 浙江卫视今天节目单| a friend in need中文翻译 | 电影电车| 电影《uhaw》免费观看| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 智乐星中考| 禁忌爱| 混凝土结构施工质量验收规范gb50204-2015 | 菲律宾电影泡沫| 幻想电影在线播放完整版| 11085| 柏拉图的电影| 祝福你| 新红楼梦惊艳版| 回响电影| 李采潭龙谷| 红蔷薇 电视剧| 李正夏| 抖音浏览器| 电影土耳其狂欢| 让我们的家更美好教学设计 | 暴走财神4| 杨子纯| 魔影| 艾恩·格拉法德| 无圣光_尤果网__秀人网_| 正在恋爱中 电视剧韩剧免费全集结局| 黄色网址在线免费播放| 张剑虹| 康熙王朝50集免费观看投屏电视剧| 漂亮女员工被老板糟蹋| 陈颖芝三级|