4. Staying in Convents or Monasteries.
4. 入住修道院
Even though the only thing holy about us is our socks, we love this idea. A book called "Good Night & God Bless," by Australian Trish Clark, explains how to find inexpensive, clean, safe and well-located accommodation in the convents and monasteries of Europe. Learn more atwww.goodnightandgodbless.com.
即使你不是信徒,也可以尋找修道院作為你旅途的落腳點 。澳大利亞作家崔西.克拉克寫過一本叫《晚安上帝保佑》的書,里面就專門提到如何在歐洲尋找干凈、安全、地理位置極佳的修道院作住宿 。想了解更多信息,請參考網站www.goodnightandgodbless.com.
Convents and monasteries often charge a stipend... and not all of them are low-budget. If, though, you're willing to offer your services and do some work in exchange, the 'powers that be' may be willing to cover your keep. You'll find listing of worldwide monasteries atwww.deoestgloria.com.
通常來講,修道院會收取一點費用....不是所有的修道院都是提供便宜的住宿 。但是如果你愿意在修道院里做點工作作為你住宿的交換,也許修道院的主人會愿意讓你免費享用住宿的 。
If it's a totally free stay you're after, you'll have the best luck at Buddhist monasteries, which traditionally don't charge for accommodation. Many, though, limit first-time visitors to one week and reservations are required. You're also required to participate in community life (no coming and going as you please) so don't think of this as a hotel stay but as a 'working vacation.'
如果幸運,你可以到佛教僧人僧院找到全免費的住宿 。佛教僧院的傳統規矩就是不收取住客的費用 。很多僧院可提供長達一周的住宿,但是必須提前預定 。住宿期間住客常常要求參加宗教活動 。(不是想起就去,想走就走的)所以,不要把這里當成賓館,如果想住這里,就必須用自己的勞動進行交換 。