日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 悉達(dá)多 > 正文

名著精讀:《悉達(dá)多》-在河邊(2)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
He also put an end to this, this also died in him. He rose, bid his farewell to the mango-tree, his farewell to the pleasure-garden. Since he had been without food this day, he felt strong hunger, and thought of his house in the city, of his chamber and bed, of the table with the meals on it. He smiled tiredly, shook himself, and bid his farewell to these things.就連這他也要徹底了結(jié),就連這也在他心中死去了。他站起來,向芒果樹告別,向大花園告別。因?yàn)樗徽鞗]有進(jìn)食,他感到饑腸轆轆,想起自己在城里的住宅,想起自己的臥室和床鋪,想起擺滿了佳肴的餐桌。他疲乏地笑笑,搖搖頭,告別了這些東西。
In the same hour of the night, Siddhartha left his garden, left the city, and never came back. For a long time, Kamaswami had people look for him, thinking that he had fallen into the hands of robbers. Kamala had no one look for him. When she was told that Siddhartha had disappeared, she was not astonished. Did she not always expect it? Was he not a Samana, a man who was at home nowhere, a pilgrim? And most of all, she had felt this the last time they had been together, and she was happy, in spite of all the pain of the loss, that she had pulled him so affectionately to her heart for this last time, that she had felt one more time to be so completely possessed and penetrated by him.就在當(dāng)天夜里,席特哈爾塔離開了他的花園,離開了這座城市,再也沒有回去。卡馬斯瓦密派人找了他很久,以為他落入了強(qiáng)盜之手。卡瑪拉沒有讓人找他。她得知席特哈爾塔失蹤時(shí)并沒有驚訝。她不是一直在盼著這個(gè)消息么?原來他不就是一個(gè)沙門,一個(gè)無家可歸的人,一個(gè)朝圣者么?在最后那次歡聚時(shí)她感受得尤為深刻。她在失敗的痛楚中尋歡作樂,最后一次把他緊緊地貼在心口上,再一次感到自己被他完全占有了。
When she received the first news of Siddhartha's disappearance, she went to the window, where she held a rare singing bird captive in a golden cage. She opened the door of the cage, took the bird out and let it fly. For a long time, she gazed after it, the flying bird. From this day on, she received no more visitors and kept her house locked. But after some time, she became aware that she was pregnant from the last time she was together with Siddhartha.當(dāng)她得知席特哈爾塔失蹤的第一個(gè)消息時(shí),她走到窗前,走到羊著一只罕見的小啼鳥的金鳥籠前。她打開籠門,取出小鳥,放它飛走。她久久地目送著那只高翔的鳥兒遠(yuǎn)去。從這天起,她不再接待客人,關(guān)閉了自己的住房。過了一段時(shí)間后她意外地發(fā)覺,跟席特哈爾塔的最后一次歡聚竟使她懷了孕。

He also put an end to this, this also died in him. He rose, bid his farewell to the mango-tree, his farewell to the pleasure-garden. Since he had been without food this day, he felt strong hunger, and thought of his house in the city, of his chamber and bed, of the table with the meals on it. He smiled tiredly, shook himself, and bid his farewell to these things.
In the same hour of the night, Siddhartha left his garden, left the city, and never came back. For a long time, Kamaswami had people look for him, thinking that he had fallen into the hands of robbers. Kamala had no one look for him. When she was told that Siddhartha had disappeared, she was not astonished. Did she not always expect it? Was he not a Samana, a man who was at home nowhere, a pilgrim? And most of all, she had felt this the last time they had been together, and she was happy, in spite of all the pain of the loss, that she had pulled him so affectionately to her heart for this last time, that she had felt one more time to be so completely possessed and penetrated by him.
When she received the first news of Siddhartha's disappearance, she went to the window, where she held a rare singing bird captive in a golden cage. She opened the door of the cage, took the bird out and let it fly. For a long time, she gazed after it, the flying bird. From this day on, she received no more visitors and kept her house locked. But after some time, she became aware that she was pregnant from the last time she was together with Siddhartha.


就連這他也要徹底了結(jié),就連這也在他心中死去了。他站起來,向芒果樹告別,向大花園告別。因?yàn)樗徽鞗]有進(jìn)食,他感到饑腸轆轆,想起自己在城里的住宅,想起自己的臥室和床鋪,想起擺滿了佳肴的餐桌。他疲乏地笑笑,搖搖頭,告別了這些東西。
就在當(dāng)天夜里,席特哈爾塔離開了他的花園,離開了這座城市,再也沒有回去。卡馬斯瓦密派人找了他很久,以為他落入了強(qiáng)盜之手。卡瑪拉沒有讓人找他。她得知席特哈爾塔失蹤時(shí)并沒有驚訝。她不是一直在盼著這個(gè)消息么?原來他不就是一個(gè)沙門,一個(gè)無家可歸的人,一個(gè)朝圣者么?在最后那次歡聚時(shí)她感受得尤為深刻。她在失敗的痛楚中尋歡作樂,最后一次把他緊緊地貼在心口上,再一次感到自己被他完全占有了。
當(dāng)她得知席特哈爾塔失蹤的第一個(gè)消息時(shí),她走到窗前,走到羊著一只罕見的小啼鳥的金鳥籠前。她打開籠門,取出小鳥,放它飛走。她久久地目送著那只高翔的鳥兒遠(yuǎn)去。從這天起,她不再接待客人,關(guān)閉了自己的住房。過了一段時(shí)間后她意外地發(fā)覺,跟席特哈爾塔的最后一次歡聚竟使她懷了孕。
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告別的
int. 再會(huì),別了

 
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
astonished [əs'tɔniʃt]

想一想再看

adj. 驚訝的 動(dòng)詞astonish的過去式和過去分詞

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕見的,珍貴的
ad

 
spite [spait]

想一想再看

n. 惡意,怨恨
vt. 刁難,傷害

聯(lián)想記憶
pilgrim ['pilgrim]

想一想再看

n. 朝圣者
Pilgrim: 1620年移居

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 名著 閱讀 雙語

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 永不瞑目演员表| gayvideos| 少年歌行第三季| 延边卫视节目表| 敬天法祖| 抽烟视频| g71编程实例及解释| barbapapa| 李轻扬| 李顺大造屋| 当爱已成往事张国荣| 养小动物的作文| 《平凡之路》电影| 尸家重地演员表| 少年团时代成员| 男士烫发发型图片2024款| 小恩雅骑马舞蹈视频| 王艺潼| free loop中文版歌词| 朱莉娅安| 我的极品女神 电影| 正在直播乒乓赛事| 穆丹| 男人伤感失落孤独头像| 路易斯·帕特里奇| 巨神战击队| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 经伟| 铁血使命演员表全部| 你是我的命运电影| 二手大棚钢管急卖2000元| borderland| 饥渴女人的外遇| bobo视频| 恶魔女忍者| 让我们的家更美好教学设计 | 草船借箭剧本| 上海东方卫视节目表| 茶馆剧本完整版| 二年级数学下册期末测试卷| 女忍者法帖|