日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說 > 悉達(dá)多 > 正文

名著精讀:《悉達(dá)多》-卡瑪拉(7)

來源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Things are working out well," she called out to him. "They are expecting you at Kamaswami's, he is the richest merchant of the city. If he'll like you, he'll accept you into his service. Be smart, brown Samana. I had others tell him about you. Be polite towards him, he is very powerful. But don't be too modest! I do not want you to become his servant, you shall become his equal, or else I won't be satisfied with you. Kamaswami is starting to get old and lazy. If he'll like you, he'll entrust you with a lot."“好極了,”卡瑪拉朝他喊,“卡馬斯瓦密正等著見你呢!他是這城里最富有的商人。他若是喜歡你,就會(huì)聘用你。心眼靈活些,我的曬黑的沙門。我通過別人向他介紹了你的情況。你要對(duì)他友好,他很有勢(shì)力,可是也別低聲下氣!我不愿意你做他的仆人,你應(yīng)當(dāng)成為跟他同樣的人,不然我不會(huì)滿意你??R斯瓦密已開始上年紀(jì),不難打交道了。要是他喜歡你,他就會(huì)非常信任你。”
Siddhartha thanked her and laughed, and when she found out that he had not eaten anything yesterday and today, she sent for bread and fruits and treated him to it.席特哈爾塔向她道謝,笑了。當(dāng)卡瑪拉得知他昨天和今天都沒吃東西時(shí),就叫人拿來了面包和水果,款待他。
"You've been lucky," she said when they parted, "I'm opening one door after another for you. How come? Do you have a spell?"“你真有運(yùn)氣?!彼诟鎰e時(shí)說,“一扇又一扇門都為你敞開。這是怎么回事?是你會(huì)魔法吧?”
Siddhartha said: "Yesterday, I told you I knew how to think, to wait, and to fast, but you thought this was of no use. But it is useful for many things, Kamala, you'll see. You'll see that the stupid Samanas are learning and able to do many pretty things in the forest, which the likes of you aren't capable of. The day before yesterday, I was still a shaggy beggar, as soon as yesterday I have kissed Kamala, and soon I'll be a merchant and have money and all those things you insist upon."席特哈爾塔說:“昨天我就跟你說過了,我會(huì)思考、等待和齋戒,而你卻以為這些都沒有用處。其實(shí)它們都很有用,卡瑪拉,你等著瞧吧。你會(huì)看到,這個(gè)來自森林的笨沙門學(xué)會(huì)了許多你們不會(huì)的好事兒。前天,我還是個(gè)蓬頭垢面的乞丐,可是昨天我就吻了卡瑪拉,而且,很快我就會(huì)成為一個(gè)商人,有錢,有你看重的一切東西。”
"Well yes," she admitted. "But where would you be without me? What would you be, if Kamala wasn't helping you?"“那好啊,”她說,“但是如果沒有我,你又會(huì)怎么樣呢?如果卡瑪拉不幫你,你又會(huì)怎么樣呢?”
"Dear Kamala," said Siddhartha and straightened up to his full height, "when I came to you into your grove, I did the first step. It was my resolution to learn love from this most beautiful woman. From that moment on when I had made this resolution, I also knew that I would carry it out. I knew that you would help me, at your first glance at the entrance of the grove I already knew it."“親愛的卡瑪拉,”席特哈爾塔挺直身子說,“我來到你的林苑時(shí)邁出了第一步。當(dāng)時(shí)我打定主意要向你這個(gè)絕色佳人學(xué)習(xí)愛情。我從下定決定的時(shí)刻起就知道我能實(shí)現(xiàn)它。我知道你會(huì)幫助我,在林苑門口你瞧我第一眼時(shí)我就知道了?!?/td>
"But what if I hadn't been willing?"“但是假如我不愿意呢?”
"You were willing. Look, Kamala: When you throw a rock into the water, it will speed on the fastest course to the bottom of the water. This is how it is when Siddhartha has a goal, a resolution. Siddhartha does nothing, he waits, he thinks, he fasts, but he passes through the things of the world like a rock through water, without doing anything, without stirring; he is drawn, he lets himself fall. His goal attracts him, because he doesn't let anything enter his soul which might oppose the goal. This is what Siddhartha has learned among the Samanas. This is what fools call magic and of which they think it would be effected by means of the daemons. Nothing is effected by daemons, there are no daemons. Everyone can perform magic, everyone can reach his goals, if he is able to think, if he is able to wait, if he is able to fast."“你不是愿意了嘛!瞧,卡瑪拉,如果你把一塊石頭扔進(jìn)水里,它會(huì)順著最快的途徑沉下水底。假如席特哈爾塔有了一個(gè)目標(biāo),下了一個(gè)決心,那么情況也是如此。席特哈爾塔并不做什么,他只是等待,他思考,可是他穿過世上萬(wàn)物就像石頭穿過水,用不著做什么,用不著動(dòng)彈,他徑直被拽過去,沉下去。他的目標(biāo)把他吸引過去,因?yàn)樗蛔屓魏慰赡苓`背他目標(biāo)的東西進(jìn)入他的心。這就是席特哈爾塔向沙門學(xué)到的本領(lǐng),這就是傻瓜們稱之為魔法并認(rèn)為是魔鬼在起作用的東西。沒有什么是魔鬼的神道,壓根兒就沒有魔鬼!每個(gè)人都會(huì)魔法,每個(gè)人都能達(dá)到他的目標(biāo),只要他會(huì)思考,會(huì)等待,會(huì)齋戒?!?/td>
Kamala listened to him. She loved his voice, she loved the look from his eyes.卡瑪拉用心細(xì)聽。她喜歡他的聲音,喜歡他眼里的目光。
"Perhaps it is so," she said quietly, "as you say, friend. But perhaps it is also like this: that Siddhartha is a handsome man, that his glance pleases the women, that therefore good fortune is coming towards him."“也許是這樣,”她低聲說,“就像你說的,朋友。大概因?yàn)橄毓査莻€(gè)英俊的男子,女人都喜歡他的目光,所以他才總是碰上好運(yùn)氣吧?!?/td>
With one kiss, Siddhartha bid his farewell. "I wish that it should be this way, my teacher; that my glance shall please you, that always good fortune shall come to me out of your direction!"席特哈爾塔以一吻向她告別。“但愿如此,我的老師。但愿你永遠(yuǎn)喜歡我的目光,但愿我從你這兒永遠(yuǎn)得到好運(yùn)氣!”

"Things are working out well," she called out to him. "They are expecting you at Kamaswami's, he is the richest merchant of the city. If he'll like you, he'll accept you into his service. Be smart, brown Samana. I had others tell him about you. Be polite towards him, he is very powerful. But don't be too modest! I do not want you to become his servant, you shall become his equal, or else I won't be satisfied with you. Kamaswami is starting to get old and lazy. If he'll like you, he'll entrust you with a lot."
Siddhartha thanked her and laughed, and when she found out that he had not eaten anything yesterday and today, she sent for bread and fruits and treated him to it.
"You've been lucky," she said when they parted, "I'm opening one door after another for you. How come? Do you have a spell?"
Siddhartha said: "Yesterday, I told you I knew how to think, to wait, and to fast, but you thought this was of no use. But it is useful for many things, Kamala, you'll see. You'll see that the stupid Samanas are learning and able to do many pretty things in the forest, which the likes of you aren't capable of. The day before yesterday, I was still a shaggy beggar, as soon as yesterday I have kissed Kamala, and soon I'll be a merchant and have money and all those things you insist upon."
"Well yes," she admitted. "But where would you be without me? What would you be, if Kamala wasn't helping you?"
"Dear Kamala," said Siddhartha and straightened up to his full height, "when I came to you into your grove, I did the first step. It was my resolution to learn love from this most beautiful woman. From that moment on when I had made this resolution, I also knew that I would carry it out. I knew that you would help me, at your first glance at the entrance of the grove I already knew it."
"But what if I hadn't been willing?"
"You were willing. Look, Kamala: When you throw a rock into the water, it will speed on the fastest course to the bottom of the water. This is how it is when Siddhartha has a goal, a resolution. Siddhartha does nothing, he waits, he thinks, he fasts, but he passes through the things of the world like a rock through water, without doing anything, without stirring; he is drawn, he lets himself fall. His goal attracts him, because he doesn't let anything enter his soul which might oppose the goal. This is what Siddhartha has learned among the Samanas. This is what fools call magic and of which they think it would be effected by means of the daemons. Nothing is effected by daemons, there are no daemons. Everyone can perform magic, everyone can reach his goals, if he is able to think, if he is able to wait, if he is able to fast."
Kamala listened to him. She loved his voice, she loved the look from his eyes.
"Perhaps it is so," she said quietly, "as you say, friend. But perhaps it is also like this: that Siddhartha is a handsome man, that his glance pleases the women, that therefore good fortune is coming towards him."
With one kiss, Siddhartha bid his farewell. "I wish that it should be this way, my teacher; that my glance shall please you, that always good fortune shall come to me out of your direction!"


“好極了,”卡瑪拉朝他喊,“卡馬斯瓦密正等著見你呢!他是這城里最富有的商人。他若是喜歡你,就會(huì)聘用你。心眼靈活些,我的曬黑的沙門。我通過別人向他介紹了你的情況。你要對(duì)他友好,他很有勢(shì)力,可是也別低聲下氣!我不愿意你做他的仆人,你應(yīng)當(dāng)成為跟他同樣的人,不然我不會(huì)滿意你??R斯瓦密已開始上年紀(jì),不難打交道了。要是他喜歡你,他就會(huì)非常信任你?!?br />席特哈爾塔向她道謝,笑了。當(dāng)卡瑪拉得知他昨天和今天都沒吃東西時(shí),就叫人拿來了面包和水果,款待他。
“你真有運(yùn)氣。”她在告別時(shí)說,“一扇又一扇門都為你敞開。這是怎么回事?是你會(huì)魔法吧?”
席特哈爾塔說:“昨天我就跟你說過了,我會(huì)思考、等待和齋戒,而你卻以為這些都沒有用處。其實(shí)它們都很有用,卡瑪拉,你等著瞧吧。你會(huì)看到,這個(gè)來自森林的笨沙門學(xué)會(huì)了許多你們不會(huì)的好事兒。前天,我還是個(gè)蓬頭垢面的乞丐,可是昨天我就吻了卡瑪拉,而且,很快我就會(huì)成為一個(gè)商人,有錢,有你看重的一切東西。”
“那好啊,”她說,“但是如果沒有我,你又會(huì)怎么樣呢?如果卡瑪拉不幫你,你又會(huì)怎么樣呢?”
“親愛的卡瑪拉,”席特哈爾塔挺直身子說,“我來到你的林苑時(shí)邁出了第一步。當(dāng)時(shí)我打定主意要向你這個(gè)絕色佳人學(xué)習(xí)愛情。我從下定決定的時(shí)刻起就知道我能實(shí)現(xiàn)它。我知道你會(huì)幫助我,在林苑門口你瞧我第一眼時(shí)我就知道了?!?br />“但是假如我不愿意呢?”
“你不是愿意了嘛!瞧,卡瑪拉,如果你把一塊石頭扔進(jìn)水里,它會(huì)順著最快的途徑沉下水底。假如席特哈爾塔有了一個(gè)目標(biāo),下了一個(gè)決心,那么情況也是如此。席特哈爾塔并不做什么,他只是等待,他思考,可是他穿過世上萬(wàn)物就像石頭穿過水,用不著做什么,用不著動(dòng)彈,他徑直被拽過去,沉下去。他的目標(biāo)把他吸引過去,因?yàn)樗蛔屓魏慰赡苓`背他目標(biāo)的東西進(jìn)入他的心。這就是席特哈爾塔向沙門學(xué)到的本領(lǐng),這就是傻瓜們稱之為魔法并認(rèn)為是魔鬼在起作用的東西。沒有什么是魔鬼的神道,壓根兒就沒有魔鬼!每個(gè)人都會(huì)魔法,每個(gè)人都能達(dá)到他的目標(biāo),只要他會(huì)思考,會(huì)等待,會(huì)齋戒?!?br />卡瑪拉用心細(xì)聽。她喜歡他的聲音,喜歡他眼里的目光。
“也許是這樣,”她低聲說,“就像你說的,朋友。大概因?yàn)橄毓査莻€(gè)英俊的男子,女人都喜歡他的目光,所以他才總是碰上好運(yùn)氣吧?!?br />席特哈爾塔以一吻向她告別?!暗溉绱?,我的老師。但愿你永遠(yuǎn)喜歡我的目光,但愿我從你這兒永遠(yuǎn)得到好運(yùn)氣!”
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以勝任的,有 ... 傾向的

 
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,掃視,匆匆一看,反光,閃爍,掠過

 
oppose [ə'pəuz]

想一想再看

vt. 反對(duì),反抗,使對(duì)立,使對(duì)抗

聯(lián)想記憶
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聰明的,時(shí)髦的,漂亮的,敏捷的,輕快的,整潔的

 
modest ['mɔdist]

想一想再看

adj. 謙虛的,適度的,端莊的

聯(lián)想記憶
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
grove [grəuv]

想一想再看

n. 小樹林,果樹園

聯(lián)想記憶
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告別的
int. 再會(huì),別了

 
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,專家
adj. 商業(yè)的

 
entrust [in'trʌst]

想一想再看

v. 信賴,信托,交托

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 祈今朝剧情介绍| 朱莉安妮av| 成人免费高清在线视频| 心跳影视| 索溪峪的野阅读及答案| 贤惠好儿媳在线观看完整版| 夜班护士电影在线播放免费观看高清版| 林采薇| 红电视剧演员表| 七年级下册语文第八课生字拼音 | 欲海浮沉| 果晓丹| 高登眼镜| 成品直播大全免费观看| 四川经济频道节目表| 乱世危情电视剧演员表| 姐妹微电影| 朱莉安妮全集在线观看免费| 潇湘影院| 马德哈万| 2024厨房橱柜最新款图片视频| 现代短诗繁星| 钟绍图| 姬他演过的电视剧和电影| 《承欢记》电视剧| 从此以后歌词| 想要女朋友菲律宾| 草刈正雄| teach me墨西哥电影免费观看| 《万万没想到》电影| 汤姆·塞兹摩尔| 韩帅| 韩国一对一电影| the blues| 章子怡和郭富城的吻戏| 浙江卫视节目表(全部)| 香谱七十二法图大全| 日韩在线激情| 迪卡娅电影| 喜羊羊第一部全集免费| 色女在线|