1. An endless list of things she shouldn't be eating or drinking
It is an axiom of printed media –why couldn't Leveson have tackled this? – that famous or notable people are keener to have healthy children than anybody else. How much Kate Middleton likes salad, I would never speculate.
這是印刷媒體的一個(gè)自明之理——為什么萊韋森還沒有處理這件事?——名貴們比其他任何人都熱衷于擁有健康的孩子。凱特米德爾頓多么喜歡沙拉,我永遠(yuǎn)不會(huì)這樣揣測。
I had a friend who, when asked if it was a boy or a girl, used to say "I hope so", and then make a sarcastic face.
我有一個(gè)朋友當(dāng)被問及那是個(gè)男孩還是女孩時(shí),常說“我希望如此”,然后做出一個(gè)諷刺的鬼臉。
The royal family actually invented a crude version of the internet, some centuries ago: the Posh Name Generator. It gave you a list of four names, Elizabeth, Henry, James or Mary, and you chose on the basis of the gender of the child and the names of your existing children. It would have taken off faster if they'd had a larger database and disseminated the technique, but the problem with this family is that they don't share.
皇室家族實(shí)際上在幾個(gè)世紀(jì)前就發(fā)明了互聯(lián)網(wǎng)上的原始版本:上層貴族名字生成器。它給你一張上面有四個(gè)名字的列表,伊麗莎白、亨利、詹姆斯或瑪麗,你根據(jù)孩子的性別和你現(xiàn)有孩子的名字來選擇。如果他們有一個(gè)更大的數(shù)據(jù)庫并傳播這種技巧它會(huì)擴(kuò)展得更快,但問題是這個(gè)家庭他們不分享。
It is like mistaking pneumonia for "a bad cold".
這就像把肺炎誤以為“感冒”。
She would greet the news just like anybody else who's ever been given this news. The spectrum of response-to-a-first-pregnancy-by-a-happily-married-couple is really very short, ranging from "that's nice" to "that's lovely".
她會(huì)慶祝這個(gè)消息就像被告知這個(gè)消息的任何其他人那樣。對這對幸福結(jié)合的夫妻第一次懷孕的反應(yīng)期真的很短,從“那不錯(cuò)”到“那好可愛”。
If fashion can't agree –– then it should discuss something else.
如果時(shí)尚界不同意-----那么它就應(yīng)該談點(diǎn)別的。