日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達(dá)人 > 正文

莫言的諾貝爾領(lǐng)獎(jiǎng)服:風(fēng)格跨越東西方

來源:可可英語 編輯:spring ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

THE sartorial puzzle is solved: Mo Yan, this year's winner of the Nobel Prize for Literature, is taking five outfits in both traditional Chinese and Western styles to receive the award.

著裝難題解決了:莫言,今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,帶了包括傳統(tǒng)中國風(fēng)和西方風(fēng)格在內(nèi)的5套服裝來領(lǐng)獎(jiǎng)。
Mo's wardrobe for the trip became the subject of much Internet debate in China, with some unhappy over earlier reports he would wear a tuxedo because it wouldn't be uniquely Chinese.

為此行莫言的衣櫥在中國成了互聯(lián)網(wǎng)上熱議的話題,對先前的報(bào)告說他會(huì)穿燕尾服有一些不滿,因?yàn)樗皇仟?dú)一無二的中國風(fēng)。

China's first Nobel laureate will leave today for Sweden with his wife and daughter. Translators for several languages including English will accompany him, said Shao Chunsheng, an official with Mo's hometown of Gaomi City in Shandong Province.
中國第一位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者今天將與他的妻子和女兒一起前往瑞典。包括英語翻譯在內(nèi)的多名翻譯陪同,莫言家鄉(xiāng)山東省高密市的官員邵春生說。
"He may dress in a tailor-made tuxedo prepared by his daughter while attending the award ceremony," Shao said.
“他可能在參加頒獎(jiǎng)典禮時(shí)穿他女兒準(zhǔn)備的特制燕尾服,”邵說。
"He has prepared five outfits, including a tuxedo, Western-style suit and 'Mao suit,' for different activities," Shao added.
“他為不同的活動(dòng)場合準(zhǔn)備了5套服裝,包括燕尾服、西裝和中山裝,”邵補(bǔ)充道。
The Mao suit is a tunic suit popularized by China's revolutionary forerunner Dr Sun Yat-sen. It is known in the West as an icon of China.
中山裝是由中國革命先驅(qū)孫中山推廣開來的外套。它以中國標(biāo)志而享譽(yù)西方。
Some netizens unhappy over the tuxedo have been trying different Chinese-style clothes on edited images of the author on the Internet, saying they would make him stand out.
對燕尾服不滿的一些網(wǎng)民在互聯(lián)網(wǎng)上一直嘗試用不同的中式衣服來編輯這位作家的形象,說它們將使他脫穎而出。
One photo showed Mo in a loose-fitting robe worn by the Chinese for over 3,000 years before the Qing Dynasty (1644-1911).
一張照片顯示莫言穿著一件清朝以前的3000多年以來 (1644 - 1911)中國人常穿的寬松長袍。
The writer has learned to waltz because Swedish king and queen will also attend the ceremony, set for December 10, Qilu Evening News reported.
這位作家已經(jīng)學(xué)會(huì)了跳華爾茲,因?yàn)槿鸬鋰鹾屯鹾笠矊⒊鱿@個(gè)定于12月10日的儀式,《齊魯晚報(bào)》報(bào)道。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
wardrobe ['wɔ:drəub]

想一想再看

n. 衣柜,衣櫥
n. 全部服裝

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辯論,討論
vt. 爭論,思考

聯(lián)想記憶
accompany [ə'kʌmpəni]

想一想再看

vt. 陪伴,伴隨,給 ... 伴奏
vi.

聯(lián)想記憶
laureate ['lɔ:iət]

想一想再看

n. 桂冠詩人,得獎(jiǎng)人 adj. 杰出的,帶桂冠的 vt

 
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典禮,儀式,禮節(jié),禮儀

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的

 
waltz [wɔ:lts]

想一想再看

n. 華爾滋

 
puzzle ['pʌzl]

想一想再看

n. 謎,難題,迷惑
vt. 使困惑,使為難<

 
revolutionary [.revə'lu:ʃənəri]

想一想再看

adj. 革命的
n. 革命者

 
tuxedo [tʌk'si:dəu]

想一想再看

n. 男士無尾半正式晚禮服

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 日本大片ppt免费ppt| 我不是教主漫画免费下拉式| 北京卫视今晚节目表| 大师兄 电影| 消防知识竞赛题库及答案| 新民歌| 好看头像动漫| free hd xxxx moms movie777| 傅首尔个人资料| 新贵妃醉酒简谱| 苍兰| 吴添豪| 浙江卫视全天节目表| 我仍在此 电影| 推拿电影在线完整观看| 浪荡女人米尔内1985| 楼下的租客| 免费看黄在线看| 天鹅套索 电视剧| 最美的时光演员表| 瑜伽焰口拼音版全文| urban legend| 宋佳风平浪静| 《白蛇传说》| 在线观看www视频| 仲文你好vlog最新视频| 年轻电影| 职业探索怎么写| 雷恪生个人资料简介| 迷妹网| 老友记 第一季 1994 詹妮弗·安妮斯顿 | 曲丹个人资料简介| 浙江卫视节目表(全部)| 速度与激情 电影| 塞下曲景然伶儿| 天津电视台体育频道节目单| 协议过户什么意思| 《千年僵尸王》电影| 地狱的天堂| 西海情歌歌词全文| 1881年|