日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 他她話題 > 正文

愛情要門當戶對?marry up or marry down?

來源:可可英語 編輯:spring ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The rules of discussing class in Britain are, pleasingly, very like those of cricket. Once you know them, they seem incredibly obvious and intuitive and barely worth mentioning; if you don't know them, they are pointlessly, sadistically complicated, their exclusivity almost an exercise in snobbery in its own right.

在英國討論階級,令人愉快地就像板球的那些事。一旦你了解他們,他們似乎是令人難以置信的明顯和直觀,幾乎不值一提;如果你不知道他們,他們毫無意義、殘酷地復雜,他們的排他性在自己的權(quán)利范圍內(nèi)幾乎是一個勢利行徑。
Nowhere is this more evident and yet more tacit than in relationships: people marry into their own class. It's called "assortative mating". You know this by looking around, yet there's such profound squeamishness about it that research tends to cluster around class proxies. The question goes: "Do you and your spouse share the same educational attainment?" (Translation: are you the same class?) Or: "Did you go to the same university?" (Translation: are you really, really the same class?)
沒有哪比這更明顯了,但在戀愛中更是心照不宣:人們選擇門當戶對的人結(jié)婚。這就是所謂的“同類配對”。你通過四處張望知道這些,但關(guān)于它如此嚴重地吃毛求疵以至于研究往往集中在階級替代物周圍。問題就到了:“你和你的配偶擁有相同的學歷嗎?”(言外之意:你們是同一階層的嗎?)或者說:“你們?nèi)チ送凰髮W嗎?”(言外之意:你們真的、真的是同一階層嗎?)
This trend is immune to social progress elsewhere. If anything, people are more likely than ever to marry into their own class, as a report from the Institute for Public Policy Research showed this year. Of people born in 1958, just over a third of women had a partner from the same class as themselves: 38% married up, while 23% married down. For those born in 1970, 45% married into the same class; of those born between 1976 and 1981, 56% married into the same class, with a far smaller proportion (16%) marrying up.
這種趨勢在社會進步的其他方面是免疫的。如果有什么的話,人們比以往任何時候都更愿意嫁進自己的階層,從公共政策研究學院今年的一份報告顯示。出生于1958年的人,剛剛超過三分之一的女性有一個來自他們自己階層的伴侶:38%嫁入上層,而23%嫁入下層。對于那些1970年出生的人,45%嫁到同一個階層,而在1976年和1981年之間出生的人有56%與同階層的人結(jié)婚,更小比例(16%)的人嫁入上層。
Even the phrases "marrying up" and "marrying down" are sullying to use. You can't really escape the connotation that the rich are better than the poor. But I use them anyway, putting them in the grammatical equivalent of surgical gloves, because there is no right-on alternative: there's no unsnobbish way to convey a difference in class between two people. The leftwards path is to pretend class doesn't exist. Which is fine, but it's also total horse manure.
盡管短語“嫁入上層”和“嫁入下層”帶侮辱地使用。你真的不能逃避富人比窮人更好的言外之意。但我無論如何使用他們,把他們置于外科手術(shù)手套的語法地位,因為沒有正確的替代,還是沒有不勢力的方式來表達兩個人之間的階級差異。向左走是假裝階級不存在。這很好,但它也是完全的馬屁。

重點單詞   查看全部解釋    
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明顯的,顯然的

聯(lián)想記憶
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 學會,學院,協(xié)會
vt. 創(chuàng)立,開始,制

聯(lián)想記憶
tacit ['tæsit]

想一想再看

adj. 心照不宣的

聯(lián)想記憶
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等價的,相等的
n. 相等物

聯(lián)想記憶
grammatical [grə'mætikəl]

想一想再看

adj. 語法的,合乎文法的

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
spouse [spauz]

想一想再看

n. 配偶

 
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 復雜的,難懂的
動詞complica

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奧的,深邃的,意義深遠的

聯(lián)想記憶
manure [mə'njuə]

想一想再看

n. 肥料 vt. 施肥

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 結(jié)婚 門當戶對 愛情

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 97理伦| 隐形人4| 神医喜来乐演员表| 凌晨晚餐| 申请采购的请示范文| 斯科特阿金斯主演所有电影| 爱爱免费视频观看| 平型关大捷纪念馆| 金马电影网| 关宝慧| 毕福剑说的那句话| 日本女人交配视频| 延禧| 人民的名义演员名单表| 吻激情| 爽文视频| 小狗克罗历险记| 阻击战电影大全| 基础设施建设产业市场| 出轨的女人电影| 超级风暴国语电影在线观看| 德兰| 部队飞行安全大讨论心得体会| 赵子惠| 1983年《魔》| 大浴女电视剧所有演员表| bb88| 年十二的图片| 汤姆·威尔金森| 诗第十二主要内容| 铁拳男人 电影| 母亲とが话しています免费 | 邓紫飞| 古宅老友记第四季| 香港毛片视频| 拉雅| 教学质量分析| 绿门背后| 鬼娃娃花子| 永夜星河演员| 杨幂的视频|