日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達(dá)人 > 正文

“世界上最丑的女人”出書勵(lì)志

來源:21st英語網(wǎng) 編輯:justxrh ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

She has been ridiculed, stared at in the street and called 'the world's ugliest woman' by insensitive cyber bullies.

她不斷被嘲笑,走在街上就被人盯著看,還被麻木不仁的網(wǎng)絡(luò)暴民稱為“世上最丑的女人”。
But, after years of misery and self-doubt, Lizzie Velasquez says she can finally shrug off the hurtful comments about her looks as 'just words'.
然而,經(jīng)過這么多年的痛苦和自我懷疑,莉齊·貝拉斯克斯說自己最終能夠看開了,那些傷人的話僅僅是一些單詞而已。
Miss Velasquez, from Austin, Texas, was born without adipose tissue - meaning she has no body fat and, despite eating up to 60 small meals a day, remains at a delicate 4.4stone (58lbs).
貝拉斯克斯來自德克薩斯州的奧斯汀市,她生來就沒有脂肪組織——這意味著她沒有任何人體脂肪,即使她現(xiàn)在每天少量多餐差不多60頓,骨瘦如柴的她也僅有58磅(約為26公斤)。
In Be Beautiful, Be You the 23-year-old college senior shares advice on being unique, how to make and keep good friends and how to deal with bullying and negativity.
在新書《Be Beautiful, Be You》中,這位23歲的大四學(xué)生分享了關(guān)于如此特別的她如何交友的經(jīng)驗(yàn),以及如何應(yīng)對(duì)遇到的歧視和消極態(tài)度。
When asked how she deals with being constantly stared at in the street Miss Velasquez said: 'I'm starting to want to go up to these people and introduce myself or give them my card and say, "Hi, I'm Lizzie - maybe you should stop staring and start learning".'
當(dāng)問到總在路上被盯著看時(shí)怎么辦,貝拉斯克斯說:“我已經(jīng)開始想要走向這些人,然后向他們自我介紹并且遞上名片說:‘嗨,我是莉齊,或許你應(yīng)該開始學(xué)習(xí),而不是盯著我看’。”
Miss Velasquez said when cyber bullies first started attacking her online it was hard. 'I'm human... of course these things are going to hurt... (but) I'm not going to let those things define me.'
貝拉斯克斯談到,當(dāng)那些網(wǎng)絡(luò)暴民開始在網(wǎng)上攻擊她時(shí),她其實(shí)特別難受。“我也是人,這些事當(dāng)然會(huì)傷害我,(但是)我不會(huì)讓這些事左右我。”
Eventually Miss Velasquez realised the people issuing the hurtful comments online were just cowards hiding behind a computer screen.
最終貝拉斯克斯意識(shí)到,這些不斷在網(wǎng)絡(luò)上口出惡言的人,只不過是一些躲在電腦屏后面的膽小鬼。
Miss Velazquez has now written a second book about her struggle to be accepted and hopes it will help others in a similar position.
現(xiàn)在貝拉斯克斯已經(jīng)完成了她的第二部書,希望通過這本書講述她如何努力讓人接受自己的奮斗史,來幫助那些相似處境中的人。
Miss Velasquez was born four weeks prematurely weighing just 2lb 10oz. Doctors found there was minimal amniotic fluid protecting her in the womb.
貝拉斯克斯早產(chǎn)4周,出生時(shí)只有2磅10盎司。醫(yī)生還發(fā)現(xiàn)當(dāng)時(shí)子宮里只剩很少的羊水在保護(hù)她。
'They told us they had no idea how she could have survived,' Miss Velasquez's mother Rita, 45, a church secretary, said.
“醫(yī)生們跟我們講,他們都不知道貝拉斯克斯究竟是怎么活下來的,” 貝拉斯克斯的45歲的母親麗塔這樣說道,她是一個(gè)教堂秘書。
'We had to buy dolls' clothes from the toy store because baby clothes were too big.' Doctors could not make a diagnosis so they prepared Miss Velasquez's parents for the worst.
“我們只能從玩具店里給她買玩具衣服,因?yàn)閶雰旱囊路继罅恕!?醫(yī)生們無法診斷,只能讓貝拉斯克斯的父母做最壞的打算。
'They told us she would never be able to walk, talk or have a normal life,' said her mother, who has two other children with Miss Velasquez's father Lupe - both children are of average height and weight. “
“醫(yī)生說她永遠(yuǎn)不可能會(huì)走路和說話,不可能擁有一個(gè)正常的人生,” 她的母親說道,她的父母還生有另外兩個(gè)孩子——兩個(gè)孩子都是正常的身高和體重。
Miss Velasquez's case has fascinated doctors all over the world and she is part of a genetic study run by Professor Abhimanyu Garg at the University of Texas Southwestern Medical Center in Dallas.
貝拉斯克斯的病例引起了世界上的許多醫(yī)生的注意,在達(dá)拉斯的德克薩斯西南醫(yī)療中心,她的病例是由阿比曼紐·加格教授進(jìn)行的基因研究的一部分。
Professor Garg and his team now believe Miss Velasquez may have a form of Neonatal Progeroid Syndrome (NPS), which causes accelerated ageing, fat loss from the face and body, and tissue degeneration.
加格教授及其團(tuán)隊(duì)現(xiàn)在認(rèn)為貝拉斯克斯可能是患有新生兒型類早衰癥(NPS),這種病癥會(huì)加速衰老,導(dǎo)致身體和臉部的脂肪喪失以及組織衰退。
He said: 'I am aware of a small number of people that have similar conditions to Lizzie but each case is slightly different.
他說:“我發(fā)現(xiàn)到只有極少數(shù)人和莉齊有類似的情況,但每個(gè)病例都會(huì)有些許不同。”
'We cannot predict what will happen to Lizzie in the future, as the medical community are yet to document older people with NPS.
“鑒于醫(yī)療組織還沒有更老的NPS患者的記錄,我們無法預(yù)見莉齊未來還會(huì)發(fā)生什么。”
'However Lizzie is lucky to have healthy teeth, organs and bones so the outlook is good. We will continue to study her case and learn from her.'
“不過幸運(yùn)的是莉齊擁有健康的牙齒、器官和骨骼,因此相貌還不錯(cuò)。我們會(huì)持續(xù)研究她的病情,從中獲得信息。”
Miss Velasquez doesn't take medication but she relies on vitamin supplements and iron to stay healthy. It is thought she should be able to conceive naturally without passing the condition to her children.
貝拉斯克斯不用吃藥但是要靠補(bǔ)充維他命和鐵來維持健康。目前認(rèn)為她還是能夠自然懷孕,并且不會(huì)將病癥傳給她的孩子。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
minimal ['minəməl]

想一想再看

adj. 最低限度的,最小的

聯(lián)想記憶
insensitive [in'sensitiv]

想一想再看

adj. 不敏感的,麻木不仁的,感覺遲鈍的

 
tissue ['tiʃu:]

想一想再看

n. (生物的)組織,織物,薄絹,紙巾

 
prematurely

想一想再看

adv. 過早地;早熟地

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗條地

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 終于,最后

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨(dú)一無二的,獨(dú)特的,稀罕的

聯(lián)想記憶
define [di'fain]

想一想再看

v. 定義,解釋,限定,規(guī)定

聯(lián)想記憶
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不斷地,經(jīng)常地

 
document ['dɔkjumənt]

想一想再看

n. 文件,公文,文檔
vt. 記載,(用文件

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 白鹭的简介资料| 天堂网电影| 李蕾丽主演电影大全| 秘社| 红电视剧演员表| 马会传真论坛13297соm查询官网| 杨英格| 冰雪十一天| 搜狐搜狐| 崔恩| 六年级上册英语书翻译| 嫩草在线视频| 四个月宝宝几斤才达标| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxooav| 浙江卫视节目表(全部)| 敬天法祖| 昌秀 电影| squirt cytherea video| 尤勇个人资料简介简历| 刘洋男演员| 詹妮弗康纳利的电影| 白丝带 电影| 哈利学前班| 黄网站免费在线播放| 六年级五单元作文| 她和他和他和他| 成龙版杨家将电影免费播放| 敬天法祖| 风筝 电影| 宋佳风平浪静| 电影《皮埃里诺》免费观看| 眼光娘娘治眼病口诀| 白洁少妇在线| 赵凯的个人资料| 中央五节目表| 生物中考真题试卷(含答案)| 新妈妈2| 女儿的朋友4| 詹瑞文| 西海情歌原歌词全文| 抗日电影大全免费观看|