日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語資訊 > 新聞熱詞 > 正文

新詞學(xué)習(xí):什么是starter marriage?

來源:英語點(diǎn)津 編輯:justxrh ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

前些年流行“閃婚”,聽說后來又流行“閃離”。大致意思就是兩個(gè)人一高興就結(jié)婚了,然后相處不高興就離婚了。原來開始和結(jié)束一段婚姻可以如此簡單!這一類婚姻大部分都可以歸入starter marriage的行列。

A starter marriage is a first marriage that lasts five years or less and ends without the couple having any children together. The term, a play on the expression "starter home", appears as one of the footnotes in Douglas Coupland's 1991 novel Generation X. However, published usage of the term grew significantly after the publication of Pamela Paul's 2002 book The Starter Marriage and the Future of Matrimony.

Starter marriage(“起步婚姻”或“新手婚姻”)指雙方初婚、婚姻持續(xù)時(shí)間不到五年且沒有子女的婚姻。這個(gè)表達(dá)由starter home(首次置業(yè))演變而來,初現(xiàn)于(加拿大小說家)道格拉斯•柯普蘭1991年的小說《X世代》的腳注中。不過,這個(gè)表達(dá)在出版物中大量使用則是在帕米拉•保羅2002年的著作《新手婚姻與婚姻生活的未來》出版之后。
She claimed that some young couples get married for reasons not strong enough to support a long relationship, and that an increasing number of them end their marriages quickly. Paul's book caused controversy for suggesting that these divorces are a good thing, if the couple have not had children.
帕米拉•保羅指出,有些年輕夫妻結(jié)婚時(shí)的理由不夠充分,不足以維持一段長久的關(guān)系,因此他們中很多人的婚姻很快就結(jié)束了。因?yàn)樵跁邪凳救绻麤]有孩子的話,這些婚姻結(jié)束是一件好事,保羅的這本書曾引發(fā)爭議。

?

文章關(guān)鍵字: 新詞 starter marriage

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 王家卫作品| 女明星曝光| gayvideos| 田教授的28个保姆演员表| 最爱电影完整版在线观看免费高清 | 芝加哥警署第九季| 周秀娜全部三级视频| 24点数学题目100道| 胡渭康| 丁丁历险记电影| 十一码复式中奖表图片| 恋爱中的女人 电影| 迟志强简历| 抖音手机版| 双重欲望| 九宫格数独100题及答案| 宁桓宇个人资料简介| 刘乐| cctv16体育节目表今天目表| 地理填充图册| 寡妇一级毛片视频| 黄老汉| 《暗格里的秘密》免费观看| 髋关节置换术后护理ppt| 婚前婚后电影高清完整版| 上门女婿电影完整版免费| 叶子楣代表咋| sarah brightman| 亲子鉴定血型对照表| 水咲ローラ| 夫妻最现实的约法三章| 寡妇激情| 血疑电视剧| 真的爱你最标准谐音歌词| duba| 情人电视剧| 雅马哈调音台说明书| v我50图片| 中央五节目表| 艺术影院| 美女写真库|