Be careful blowing out the candles. Scientists have found we are more likely to die on our birthday than any other day.
吹生日蠟燭的時候要當(dāng)心哦。科學(xué)家發(fā)現(xiàn),一個人在生日當(dāng)天死亡的幾率比其他日子都要高。
Researchers who studied more than two million people over 40 years found a rise in deaths from heart attacks, strokes, falls and suicides.
研究人員在40年間對200萬余人進(jìn)行了調(diào)查研究,發(fā)現(xiàn)在生日當(dāng)天死于心臟病、中風(fēng)、摔倒和自殺的人更多。
William Shakespeare died on his birthday on April 23 1616. The actress Ingrid Bergman also died on her birthday, in August 1982.
威廉•莎士比亞死于1616年4月23日——他生日那天。女演員英格麗•褒曼也在1982年8月的生日那天去世。
On average, people over the age of 60 were 14 percent more likely to die on their birthdays.
平均而言,60歲以上的人在生日當(dāng)天去世的幾率要高出14%。
Heart attacks rose 18.6 percent on birthdays and were higher for men and women while strokes were up 21.5 percent — mostly in women.
生日當(dāng)天心臟病發(fā)的概率要高出18.6%,男女皆是如此。中風(fēng)的幾率則增加21.5%,女性占多數(shù)。
Dr Vladeta Ajdacic-Gross of the University of Zurich, said: "Birthdays end lethally more frequently than might be expected." He added that risk of birthday death rose as people got older.
蘇黎世大學(xué)的弗拉德塔•阿吉達(dá)西克-格羅斯博士說:“生日成忌日的情況比預(yù)想的更多。”他補(bǔ)充說,隨著人們年齡增大,生日死亡的風(fēng)險(xiǎn)也會增大。
Canadian data also showed that strokes were more likely on birthdays, especially among patients with high blood pressure.
加拿大的數(shù)據(jù)還顯示,在生日那天中風(fēng)的可能性更大,特別是高血壓患者。
There was a 34.9 percent rise in suicides, 28.5 percent rise in accidental deaths not related to cars, and a 44 percent rise in deaths from falls on birthdays.
生日那天自殺的可能性高出34.9%,和撞車無關(guān)的事故死亡可能性高出28.5%,摔死的可能性高出44%。
Psychologist prof Richard Wiseman, from the University of Hertfordshire, said: "It seems to be a valid finding."
赫特福德大學(xué)的心理學(xué)教授理查德•懷茲曼說:“這似乎是個確鑿的發(fā)現(xiàn)。”
"There are two camps - one is the camp that suggests you eat too much and your getting on a bit and that causes you to die.
“有兩種情況,一種是飲食過量、興奮過了頭,導(dǎo)致猝死。”
"The other is a placebo effect. You are knife-edged on death. And you kept yourself going until your birthday. You think 'that's it I've had enough I'm out of here'."
“另一種情況是安慰劑效應(yīng)。死亡已經(jīng)步步緊逼,但是你卻一直堅(jiān)持到生日那天。然后你想‘好了,我已經(jīng)從這個世界得到了足夠的東西’。”
Dr Lewis Halsey, of the University of Roehampton, said: "One interesting finding is that more suicides happen on birthdays, though only in men."
羅漢普頓大學(xué)的路易斯•哈爾西博士說:“一個有趣的發(fā)現(xiàn)是,更多的人選擇在生日那天自殺,不過只有男性是這樣。”
"Perhaps men are more likely to make a statement about their unhappiness when they think people will be taking more notice of them."
“也許男性認(rèn)為生日這天人們會更多地注意他們,這樣他們才更可能宣告自己的不幸。”
The study is published in the journal Annals of Epidemiology.
該研究發(fā)表在《流行病學(xué)紀(jì)事》雜志上。