In the kid's room, children can sit on bean bags in large colourful portholes to watch a puppet theatre show the 14-year-old Frederic wrote, or try to reconstruct a tune whose notes have fallen off a scale.
在兒童室,孩子們可以坐在豆袋沙發上,透過多彩的觀察孔看肖邦14歲時寫的木偶戲,或是重組一段有部分音符掉下的小曲。
Among the 7,000 items in the museum's collection are a lock of Chopin's hair and a gold pocket watch the Italian soprano Angelica Catalani gave the nine-year-old prodigy after one of his concerts.
在這7000多樣收藏品當中,有一束肖邦的頭發和一只金懷表——那是一名叫安琪利卡·卡塔蘭尼的意大利女高音在這位神童九歲時一場演奏會后贈予他的。
Just up the road from the museum on the Royal Way is an apartment where Frederic, together with his family, lived for the last three years of his life in Warsaw.
順著博物館所在的皇家之路往前走有一間公寓,肖邦在華沙最后三年就是與家人居住在此地。
It is a little difficult to find, located at the end of a corridor on the second floor of the Academy of Fine Arts. There are few signs and I had to be careful not to tread on the works students were making in the corridors outside the lecture rooms.
那套公寓位于美術學院二樓走廊的盡頭,有點難找。由于標識少得可憐,所以我得非常小心,以免踩到學生們在課室外的走廊里繪制的作品。
The drawing room has been reconstructed from a sketch made in 1832 and is decorated with period furniture. On a Buchholtz piano, similar to one Frederic owned, is a score of his Second Piano Concerto, with corrections in his own hand. It was in this room that Chopin gave the first performances of this concerto.
畫室是根據1832年的一張草圖重新修建而成的,擺放著古典家私。在一臺布赫霍爾茨鋼琴(近似于肖邦擁有的一架鋼琴)上,放著他的《第二鋼琴協奏曲》的樂譜,還保留著他自己親手做的修正。就是在這個房間里,肖邦首次演奏該協奏曲。
The windows look down onto Krakowskie Przedmiescie Street, Warsaw's most elegant, as well as the wrought-iron gate of the city's university where Frederic studied and a church where he played organ during Mass.
從窗口望向克拉科夫郊區街,可以看到華沙最雅致的風景線,還能看到肖邦曾就讀大學的鐵門和當年他在彌撒時演奏過管風琴的一座教堂。
The Church of the Holy Cross is a few steps down the street. Inside a pillar on the left-hand side of the nave is an urn containing Chopin's heart which, according to his wishe was smuggled home by his elder sister, Ludwika.
沿著這條大街走幾步就可以看到圣十字教堂。在教堂中殿左邊一根柱子里面有一個甕,里面存放了肖邦的心臟,那是肖邦的姐姐魯德維卡根據他的心愿而私運回故里的。
The young Frederic would often walk down the Royal Way, visiting friends or going to cafés and bookstores. The route is marked by black granite benches which play different Chopin compositions.
年少的弗雷德里克常常會沿著皇家之路散步,探望一下朋友或是逛逛咖啡店和書店。該路線現在點綴著黑色的花崗巖長椅,而這些椅子還能播放肖邦不同的曲目。
If you follow the Royal Way you will arrive at Lazienki Park. If you visit during summer you can attend the free open air concerts on Sundays given by pianists from all over the world. It is the perfect place to hear Chopin's music, the power and beauty of which was once described by his contemporary composer Robert Schumann as "cannon buried in flowers".
如果你沿著皇家之路走就會到達瓦金基公園。如果你夏天來這里,就可以參加星期天的免費露天鋼琴演奏會,有來自世界各地的鋼琴家演奏。這是聆聽肖邦音樂的最佳地點,其音樂中蘊含的力量和美感正如與他同時期的作曲家羅伯特·舒曼曾經所描述的那樣,是“掩藏在鮮花中的大炮”。