日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 美食祈禱和戀愛 > 正文

《美食祈禱和戀愛》Chapter 34 (73):在意大利的感恩節(jié)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

It is odd, then, that Luca would want to use this birthday to celebrate an American Thanksgiving, given these circumstances, but I do like the idea of it. Thanksgiving is a nice holiday, something an American can freely be proud of, our one national festival that has remained relatively uncommodified. It's a day of grace and thanks and community and—yes—pleasure. It might be what we all need right now.

因此在這個(gè)情況下,盧卡想利用他的生日來慶祝美國的感恩節(jié)可是件怪事,但我確實(shí)喜歡這個(gè)點(diǎn)子。感恩節(jié)是很棒的節(jié)日,讓美國人引以為傲的節(jié)日,我國尚未廢棄的一個(gè)節(jié)慶日。這是感恩、歡聚以及快樂的日子。或許正是我們每個(gè)人現(xiàn)在所需要的東西。

My friend Deborah has come to Rome from Philadelphia for the weekend, to celebrate the holiday with me. Deborah's an internationally respected psychologist, a writer and a feminist theorist, but I still think of her as my favorite regular customer, back from the days when I was a diner waitress in Philly and she would come in for lunch and drink Diet Coke with no ice and say clever things to me over the counter. She really classed up that joint. We've been friends now for over fifteen years. Sofie will be coming to Luca's party, too. Sofie and I have been friends for about fifteen weeks. Everybody is always welcome on Thanksgiving. Especially when it also happens to be Luca Spaghetti's birthday.

我的朋友黛博拉從費(fèi)城來羅馬度周末,和我一同過節(jié)。黛博拉是享譽(yù)國際的心理學(xué)家、作家兼女性主義理論家。但她在我心目中仍是我最喜愛的常客,打從我在費(fèi)城擔(dān)任餐廳服務(wù)員的時(shí)候,她常來吃午飯,喝不加冰塊的健怡可樂,和柜臺(tái)后面的我談?wù)摍C(jī)智的東西。她確實(shí)提高了那家小餐廳的格調(diào)。我們是交往十五年多的朋友。蘇菲也會(huì)參加盧卡的生日派對(duì)。蘇菲和我是交往十五個(gè)禮拜的朋友。在感恩節(jié)的時(shí)候,每個(gè)人都受到歡迎。尤其碰巧還是盧卡的生日。

We drive out of tired, stressed-out Rome late in the evening, up into the mountains. Luca loves American music, so we're blasting the Eagles and singing "Take it . . . to the limit . . . one more time!!!!!!" which adds an oddly Californian sound track to our drive through olive groves and ancient aqueducts. We arrive at the house of Luca's old friends Mario and Simona, parents of the twin twelve-year-old girls Giulia and Sara. Paolo—a friend of Luca's whom I'd met before at soccer games—is there, too, along with his girlfriend. Of course, Luca's own girlfriend, Giuliana, is there, as well, having driven up earlier in the evening. It's an exquisite house, hidden away in a grove of olive and clementine and lemon trees. The fireplace is lit. The olive oil is homemade.

我們晚上開車離開疲乏緊張的羅馬,進(jìn)入山區(qū)。盧卡喜歡美國音樂,因此我們大聲播放老鷹合唱團(tuán)的歌曲,高唱“Take it...to the limit...one more!!!!!!”(再一次到達(dá)極限),為我們開車穿越橄欖樹叢和水道古橋的時(shí)候,添加某種奇特的加州音樂。我們抵達(dá)盧卡的老友馬里奧和席莫娜的家,他們有一對(duì)十二歲的雙胞胎女兒茱莉亞和莎拉。保羅——盧卡的朋友,我們?cè)谧闱蛸惿弦娺^面——也來了,帶來他的女朋友。當(dāng)然,盧卡自己的女朋友茱莉亞 娜也來了,傍晚從南邊開車過來。這是一棟美妙的房子,隱藏在橄欖叢、柑橘樹和檸檬樹當(dāng)中。壁爐在燃燒。還有自制的橄欖油。

No time to roast a twenty-pound turkey, obviously, but Luca sautés up some lovely cuts of turkey breast and I preside over a whirlwind group effort to make a Thanksgiving stuffing, as best as I can remember the recipe, made from the crumbs of some high-end Italian bread, with necessary cultural substitutions (dates instead of apricots; fennel instead of celery). Somehow it comes out great. Luca had been worried about how the conversation would proceed tonight, given that half the guests can't speak English and the other half can't speak Italian (and only Sofie can speak Swedish), but it seems to be one of those miracle evenings where everyone can understand each other perfectly, or at least your neighbor can help translate when the odd word gets lost.

顯然沒有時(shí)間烤二十磅的火雞,但盧卡煎了幾塊漂亮的火雞胸肉,我則率領(lǐng)一大群人盡力制作內(nèi)餡,就我記憶所及的食譜,以高檔意大利面包屑作材料,以及必要的文化替代物(以蜜棗取代杏脯;以茴香取代芹菜)。結(jié)果竟相當(dāng)好。盧卡擔(dān)心今晚對(duì)話如何進(jìn)行,因?yàn)榘霐?shù)的客人不會(huì)講英語,另一半則不會(huì)講意大利語(僅蘇菲一人講瑞典語),但這似乎是個(gè)神奇之夜,大家都聽得懂對(duì)方的話,至少找不到某個(gè)單字時(shí),由鄰近的人幫忙翻譯。

I lose count of how many bottles of Sardinian wine we drink before Deborah introduces to the table the suggestion that we follow a nice American custom here tonight by joining hands and—each in turn—saying what we are most grateful for. In three languages, then, this montage of gratitude comes forth, one testimony at a time.

我們不知喝了多少瓶撒丁酒后,黛博拉向席間的人建議我們今晚按照美國習(xí)俗,大家攜手輪流說出自己最感謝的一切。于是,這場(chǎng)“感恩蒙太奇”以三種語言開演,人人輪流表白。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 證明,證據(jù)

聯(lián)想記憶
psychologist [sai'kɔlədʒist]

想一想再看

n. 心理學(xué)家

聯(lián)想記憶
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

聯(lián)想記憶
feminist ['feminist]

想一想再看

n. 女權(quán)主義者 adj. 主張男女平等的,女權(quán)主義的

聯(lián)想記憶
grace [greis]

想一想再看

n. 優(yōu)美,優(yōu)雅,恩惠
vt. 使榮耀,使優(yōu)美

聯(lián)想記憶
miracle ['mirəkl]

想一想再看

n. 奇跡

聯(lián)想記憶
grove [grəuv]

想一想再看

n. 小樹林,果樹園

聯(lián)想記憶
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,蹤跡,軌道,樂曲
v. 跟蹤

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區(qū),社會(huì),團(tuán)體,共同體,公眾,[生]群落

聯(lián)想記憶
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會(huì)話,談話

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 美女mm| 坏种2| 电影英雄| 《偷香》电影在线观看| 亲子鉴定血型对照表| 漂亮主妇| 金璐莹| 妹妹扮演的角色| jif| 金旭| 《浪漫樱花》电影| 前线任务| 浣肠アナル地狱| 搜狐网站官网| 大众故事1974意大利| 慈禧向十一国宣战台词| 夫妻性生活视屏| 金枝玉叶电视剧免费观看| 神的测验| land of the lost| 木野真琴| 蜡笔小新日语| 直播浙江卫视| 花样美男| 楚青丝完美人生免费阅读| 伪装者 豆瓣| 公民的基本权利和义务教学设计| 色戒观看| av午夜| 电影白夜行| 范冰冰激情视频| 色戒在线视频观看| 电影四渡赤水在线观看完整版| 张颜齐| 我的漂亮的朋友| 姐妹7完整版| 菊花开| 韩国电影色即是空| 767股票学习网| 四年级上册麻雀的课堂笔记| 我的漂亮的朋友|