日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 美食祈禱和戀愛 > 正文

《美食祈禱和戀愛》Chapter 36 (76):再看一眼西西里

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

I have only a week left here. I'm planning to go back to America for Christmas before flying to India, not only because I can't stand the thought of spending Christmas without my family but also because the next eight months of my journey—India and Indonesia—require a complete repacking of gear. Very little of the stuff you need when you are living in Rome is the same stuff you need when you are wandering around India.

我在這里的日子只剩下一個星期。我打算回美國過圣誕,之后再飛去印度,不僅因為我沒法容忍不和家人過圣誕,也因為接下來為期八個月的旅行——印度和印尼——需要重新打包行裝。住在羅馬需要的東西,和你周游印度需要的東西是兩回事。

And maybe it's in preparation for my trip to India that I decide to spend this last week traveling through Sicily—the most third-world section of Italy, and therefore not a bad place to go if you need to prepare yourself to experience extreme poverty. Or maybe I only want to go to Sicily because of what Goethe said: "Without seeing Sicily one cannot get a clear idea of what Italy is."

或許是為了印度之旅預作準備,我決定最后一個禮拜去西西里旅行——意大利境內最第三世界的地區,因此如須讓自己做好體驗赤貧的準備,這是不錯的地方。也或許我去西西里,只是因為歌德說過:“沒去過西西里,便無從清楚了解意大利。”

But it's not easy getting to or around Sicily. I have to use all my finding-out skills to find a train that runs on Sunday all the way down the coast and then to find the correct ferryboat to Messina (a scary and suspicious Sicilian port town that seems to howl from behind barricaded doors, "It's not my fault I'm ugly! I've been earthquaked and carpet-bombed and raped by the Mafia, too!") Once I've arrived in Messina, I have to find a bus station (grimy as a smoker's lung) and find the man whose job it is to sit there in the ticket booth, mourning his life, and see if he will please sell me a ticket to the coastal town of Taormina. Then I rattle along the cliffs and beaches of Sicily's stupendous and hard-edged east coast until I get to Taormina, and then I have to find a taxi and then I have to find a hotel. Then I have to find the right person of whom to ask my favorite question in Italian: "Where is the best food in this town?" In Taormina, that person turns out to be a sleepy policeman. He gives me one of the greatest things anyone can ever give me in life—a tiny piece of paper with the name of an obscure restaurant written on it, a hand-drawn map of how to find the place.

然而去西西里旅行并不容易。我得用盡所有的探知能力找到周日一路南下抵達海岸的火車,然后找到正確的渡輪前往墨西拿(Messina;一個恐怖可疑的海港城市,似乎從堵住的門后咆哮:“丑并不是我的錯!我經歷過地震,遭受過地毯式轟炸,還慘遭黑手黨蹂躪!”)。一抵達墨西拿后,得找到公車站(和吸煙者的肺一樣骯臟),找到坐在賣票亭里自怨自艾的男人,問他能否賣我一張開往濱海小鎮陶爾米納(Taormina)的車票。公車在西西里鋒芒畢露的東海岸沿著峭壁和海灘顛簸行駛,直到抵達陶爾米納后,我得找到一輛計程車,然后找一家旅社。而后得找對人,用意大利語問我最愛的問題:“鎮上 哪個地方東西最好吃?”結果在陶爾米納找到的人是個睡眼惺忪的警察。他給了我最好的東西——一張紙條,上面寫了一家地處偏僻的餐廳名字,并有指出餐廳方位的手寫地圖。

Which turns out to be a little trattoria where the friendly elderly proprietress is getting ready for her evening's customers by standing on a table in her stocking feet, trying not to knock over the Christmas crèche as she polishes the restaurant windows. I tell her that I don't need to see the menu but could she just bring me the best food possible because this is my first night in Sicily. She rubs her hands together in pleasure and yells something in Sicilian dialect to her even-more-elderly mother in the kitchen, and within the space of twenty minutes I am busily eating the hands-down most amazing meal I've eaten yet in all of Italy. It's pasta, but a shape of pasta I've never before seen—big, fresh, sheets of pasta folded ravioli-like into the shape (if not exactly the size) of the pope's hat, stuffed with a hot, aromatic puree of crustaceans and octopus and squid, served tossed like a hot salad with fresh cockles and strips of julienned vegetables, all swimming in an olivey, oceany broth. Followed by the rabbit, stewed in thyme.

結果是一家小酒館。友善年長的女掌柜正在為當晚的生意做準備,她穿著長襪的腳站在桌上,一邊擦拭餐廳窗戶,試著不碰倒圣誕耶穌像。我跟她說我無須看菜單,請她為我拿來最好的食物,因為這是我在西西里的第一個夜晚。她欣喜地摩拳擦掌,用西西里方言朝她在廚房的老邁母親叫喊;然后在二十分鐘內,我忙著享用在整個意大利吃過最讓人驚奇的一餐。是面食,卻是我從未見過的形狀——又大又新鮮,一片片像意大利餃子(雖然尺寸不盡相同)般折疊成教皇帽子的形狀,內餡是甲殼動物、章魚和烏賊熬煮而成的又滾燙又香濃的泥末,和切絲蔬菜拌在一起,浸泡在橄欖風味、海洋般的湯汁里。下一道菜則是百里香燉兔肉。

But Syracuse, the next day, is even better. The bus coughs me up on a street corner here in the cold rain, late in the day. I love this town immediately. There are three thousand years of history under my feet in Syracuse. It's a place of such ancient civilization that it makes Rome look like Dallas. Myth says that Daedalus flew here from Crete and that Hercules once slept here. Syracuse was a Greek colony that Thucydides called "a city not in the least inferior to Athens itself." Syracuse is the link between ancient Greece and ancient Rome. Many great playwrights and scientists of antiquity lived here. Plato thought it would be the ideal location for a utopian experiment where perhaps "by some divine fate" rulers might become philosophers, and philosophers might become rulers. Historians say that rhetoric was invented in Syracuse, and also (and this is just a minor thing) plot.

可是隔天的錫拉庫薩(Syracuse)更是精采。公車在傍晚的冷雨中讓我在某個街角下車。我立即愛上這個城市。錫拉庫薩的三千年歷史就在腳下。這兒的古老文明使羅馬看起來就像美國的達拉斯。傳說狄德勒斯(Daedalus)從克里特島飛到此地,赫丘力士(Hercules)曾睡過這里。錫拉庫薩曾是希臘殖民地,修昔底德(Thucydides)說它是“絲毫不遜于雅典的城市”。錫拉庫薩是聯系古希臘和古羅馬的紐帶。許多古代劇作家和科學家曾住在此地。柏拉圖認為它是實現烏托邦的理想地點,或許“藉由某種天命”,讓統治者成為哲學家,哲學家成為統治者。歷史學家說,修辭學的發明是在錫拉庫薩,而劇本的“情節”亦然(這只是一樁小事)。

I walk through the markets of this crumbly town and my heart tumbles with a love I can't answer or explain as I watch an old guy in a black wool hat gut a fish for a customer (he has stuck his cigarette in his lips for safekeeping the way a seamstress keeps her pins in her mouth as she sews; his knife works with devotional perfection on the fillets). Shyly, I ask this fisherman where I should eat tonight, and I leave our conversation clutching yet another little piece of paper, directing me to a little restaurant with no name, where—as soon as I sit down that night—the waiter brings me airy clouds of ricotta sprinkled with pistachio, bread chunks floating in aromatic oils, tiny plates of sliced meats and olives, a salad of chilled oranges tossed in a dressing of raw onion and parsley. This is before I even hear about the calamari house specialty.

我從這座脆弱城市的市場走過去,看著一位戴黑色羊毛帽的老人為顧客剖開魚肚(他叼著煙,就像裁縫師縫制衣服時叼著針;他持刀把魚片切得完美無缺),令我心中洋溢著某種無法回答或解釋的愛意。我羞怯地問這位魚販今晚該去哪兒吃飯,我們談過話之后,我取了張紙條,指引我去一家無名小餐館。我一坐下,服務生便拿來一團團松軟、撒有開心果的瑞科達(Ricotta)乳酪,面包塊漂浮在芬芳的油中,一碟碟肉片和橄欖,佐以生洋蔥與歐芹的冰橘沙拉。之后,我才聽說魷魚招牌菜。

重點單詞   查看全部解釋    
perfection [pə'fekʃən]

想一想再看

n. 完美,完善

聯想記憶
gear [giə]

想一想再看

n. 齒輪,傳動裝置,設備,工具
v. 使適應

聯想記憶
rattle ['rætl]

想一想再看

vi. 嘎嘎作響,喋喋不休
vt. 使激動,使

聯想記憶
colony ['kɔləni]

想一想再看

n. 殖民地,僑民,僑居地,聚居(地), 群體,菌落

 
rhetoric ['retərik]

想一想再看

n. 修辭,華麗虛飾的語言,修辭學

聯想記憶
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
myth [miθ]

想一想再看

n. 神話

 
wool [wul]

想一想再看

n. 羊毛,毛線,毛織品

 
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 極度的,極端的
n. 極端,極限

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 大头儿子第一季小鸽子| 格伦鲍威尔| 浙江卫视今晚电视节目表| 特级做a爰片毛片免费看| 碟仙诡谭| 冲出堕落城完整高清版| cgtn英语频道在线直播观看| 西野翔电影| 李赫洙| 你是我的玫瑰花简谱| 免费成人视屏| 加藤视频下载| 普通攻击是二连击的妈妈你喜欢吗| 南来北往连续剧免费观看完整版| 最爱的人是你韩剧免费观看| 天津电视台节目表| 大学生国防论文2000字| 德兰| 黑手党电影| 浙江卫视回放观看入口| 雪合战| 在线播放网站| 韩国伦理电影女演员| 韩国我的养父电影免费观看| 妻子的秘密日本电影| 男骑女| 天津电视台体育频道节目单| 格子论文| 母乳妈妈忌口胀气食物| 无锡电视台| 演员王磊| 单恋双城| 精灵使的剑舞无删减版在线观看| 电影《来的都是客》| 五年级字谜| 零炮楼电视剧演员表| 决胜法庭演员表| 因性而别| 爱上特种兵电视剧免费观看完整版 | 抖音入口| 珠江电视台直播 珠江频道|