日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 美食祈禱和戀愛 > 正文

《美食祈禱和戀愛》Chapter 21 (40):做無所事事的高手

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Sometimes I wonder what I'm doing here, I admit it.

我承認,有時候我不了解自己在這里做什么。

While I have come to Italy in order to experience pleasure, during the first few weeks I washere, I felt a bit of panic as to how one should do that. Frankly, pure pleasure is not my cultural paradigm. I come from a long line of superconscientious people. My mother's family were Swedish immigrant farmers, who look in their photographs like, if they'd ever even seen something pleasurable, they might have stomped on it with their hobnailed boots. (My uncle calls the whole lot of them "oxen.") My father's side of the family were English Puritans, those great goofy lovers of fun. If I look on my dad's family tree all the way back to the seventeenth century, I can actually find Puritan relatives with names like Diligence and Meekness.

我來意大利是為了體驗快樂,但我到這里的頭幾個星期卻提心吊膽,不知該如何做。老實說,純粹的快樂,并非我的文化概念。我來自一個世世代代超級勤勉的家系。我母親的家族是務農的瑞典移民,相片里的他們看起來像是,他們若看見任何令人快樂的東西,就用腳上的釘靴一腳踩上去(我舅舅把他們統稱為“耕牛”)。我的父方家族是英國清教徒,拙于吃喝玩樂。假使把我的父方族譜一路回 溯到17世紀,我確實能找到名叫“勤勉”和“謙恭”的清教徒親戚。

My own parents have a small farm, and my sister and I grew up working. We were taught to be dependable, responsible, the top of our classes at school, the most organized and efficient babysitters in town, the very miniature models of our hardworking farmer/nurse of a mother, a pair of junior Swiss Army knives, born to multitask. We had a lot of enjoyment in my family, a lot of laughter, but the walls were papered with to-do lists and I never experienced or witnessed idleness, not once in my whole entire life.

我自己的父母有個小農場,我姐姐和我在工作中長大。我們學會可靠、負責,在班上名列前茅,是鎮上最一絲不茍、最有效率的保姆,是我們那位刻苦耐勞的農人/護士母親的縮影,一對年幼的瑞士刀,天生擅于多種任務。我們在家中擁有許多快樂與歡笑,但墻上貼滿工作清單,因此我從未體驗 或目睹游手好閑,這輩子從未有過。

Generally speaking, though, Americans have an inability to relax into sheer pleasure. Ours is an entertainment-seeking nation, but not necessarily a pleasure-seeking one. Americans spend billions to keep themselves amused with everything from porn to theme parks to wars, but that's not exactly the same thing as quiet enjoyment. Americans work harder and longer and more stressful hours than anyone in the world today. But as Luca Spaghetti pointed out, we seem to like it. Alarming statistics back this observation up, showing that many Americans feel more happy and fulfilled in their offices than they do in their own homes. Of course, we all inevitably work too hard, then we get burned out and have to spend the whole weekend in our pajamas, eating cereal straight out of the box and staring at the TV in a mild coma (which is the opposite of working, yes, but not exactly the same thing as pleasure). Americans don't really know how to do nothing. This is the cause of that great sad American stereotype—the overstressed executive who goes on vacation, but who cannot relax.

盡管一般說來,美國人無法放松享受全然的快樂。我們是尋求娛樂的國家,卻不見得是尋求快樂的國家。美國人花費數億元逗樂自己,從色情、主題樂園到戰爭,卻和平靜的享受不相干。美國人比世上任何人工作得更賣力、更久、更緊張。正如盧卡•斯帕蓋蒂所說,我們似乎樂此不疲。令人擔憂的統計數字支持此一觀察,顯示許多美國人在公司比在自己家里的時候感覺更快樂、更滿足。沒錯,我們無疑都工作得太賣力,而后筋疲力竭,必須整個周末身穿睡衣、直接從盒子里拿粟米片出來吃,頭腦呆滯地盯著電視看(沒錯,跟工作正好對立,但跟快樂可不算同一回事)。美國人不懂得如何無所事事。這是可悲的美國典型 ——壓力過度的即便去度假,卻無法放松的起因。

I once asked Luca Spaghetti if Italians on vacation have that same problem. He laughed so hard he almost drove his motorbike into a fountain.

我曾經問過盧卡,度假的意大利人是否有相同的問題。

"Oh, no!" he said. "We are the masters of bel far niente."

他捧腹大笑,幾乎把摩托車撞上噴泉。“喔,沒有!”他說“我們是‘bel far niente’的能手。”

This is a sweet expression. Bel far niente means "the beauty of doing nothing." Now listen—Italians have traditionally always been hard workers, especially those long-suffering laborers known as braccianti (so called because they had nothing but the brute strength of their arms—braccie—to help them survive in this world). But even against that backdrop of hard work, bel far niente has always been a cherished Italian ideal. The beauty of doing nothing is the goal of all your work, the final accomplishment for which you are most highly congratulated. The more exquisitely and delightfully you can do nothing, the higher your life's achievement. You don't necessarily need to be rich in order to experience this, either. There's another wonderful Italian expression: l'arte d'arrangiarsi—the art of making something out of nothing. The art of turning a few simple ingredients into a feast, or a few gathered friends into a festival. Anyone with a talent for happiness can do this, not only the rich.

這是個漂亮的措辭。“bel far niente”是“無所事事之美”的意思。聽我道來——傳統來說,意大利人自古以來一直存在著勤奮工作的人,尤其是那些長期受苦的勞動者,即所謂“braccianti”(因為他們除了手臂[braccie]的蠻力能幫助他們幸存于世之外,別無所有,故名)。但即使在艱苦勞動的背景下,“無所事事”始終是大家抱持的一個意大利夢想。無所事事的美好,是你全部工作的目標,是你備受祝賀的最后成果。你愈是閑暇舒適地無所事事,你的生活成就便愈高。你也不見得要有錢才能體驗其中的奧妙。另有一個美妙的意大利措辭:“l'arte d'rrangiarsi”——“無中生有的藝術”。將幾種簡單配料變成一場盛宴,或是幾個聚在一起的朋友變成一場喜慶的藝術。任何有快樂天賦的人都能上手,這并非有錢人的玩意兒。

重點單詞   查看全部解釋    
paradigm ['pærədaim]

想一想再看

n. 范例,示范,典范,[語]詞形變化表

聯想記憶
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 驚慌的
vt.

聯想記憶
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,決策的,經營的,[計算機]執行指令

 
diligence ['dilidʒəns]

想一想再看

n. 勤奮

聯想記憶
backdrop ['bækdrɔp]

想一想再看

n. 背景幕,背景

聯想記憶
efficient [i'fiʃənt]

想一想再看

adj. 效率高的,勝任的

聯想記憶
stereotype ['steriətaip]

想一想再看

n. 鉛版,陳腔濫調,老一套
vt. 使用鉛版

 
theme [θi:m]

想一想再看

n. 題目,主題

 
fountain ['fauntin]

想一想再看

n. 噴泉,源泉,儲水容器,泉水
v. 使像噴

 
accomplishment [ə'kɔmpliʃmənt]

想一想再看

n. 成就,完成

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影潘金莲| 吴彦祖《偷窥无罪》| 隐藏的歌手第一季中国版| 无涯:杜琪峰的电影世界 电影| outlander| 电影《德拉夫人》在线观看| 中国汉字大全20000个| 李姝| 火与剑| 刘永健| 黄瀞怡| 潘馨| 电影《埋葬巴斯托》| 成人免费黄色电影| 抖音登录网页版| 女女女女| 地铁女孩| 丰满视频| 新三国第95集完整版| 纪念碑谷3| 清淮河| 宁桓宇个人资料简介| 45分钟见奶薄纱透明时装秀| 北京卫视手机直播| 梁山伯与祝英台电影| 2024微信头像| 全能住宅改造王| 谍变1939全部演员表| 床上黄色片| 光脚踩| 血色残阳剧情简介| 黄视频免费在线看| 十面埋伏 电影| cctv16体育节目表今天目表| 电影《48天》免费观看全集| 今年过年时间| 19岁女性写真| 播放哪吒| 美女全身脱光| 意乱情迷| 爱在记忆中找你歌词|