Ivy League schools produce a disproportionate amount of corporate leaders, according to a U.S. News study of the educational backgrounds of 2010's Fortune 500 CEOs (the magazine's annual ranking of American corporations based on gross revenue).
根據一份美國新聞關于全球五百強企業CEO的教育背景調查得出,常青藤名校產出了相當數量的商業領袖。(該雜志每年都會對于收入最高的美國商業公司進行排名。)
Harvard University, Columbia University, and the University of Pennsylvania topped the list—the three schools cumulatively awarded 99 degrees to the executives. Large state institutions like the University of Wisconsin—Madison, the University of Michigan—Ann Arbor, and Ohio State University ranked highly as well, as each awarded at least 10 degrees to CEOs on Fortune's list. Wisconsin stood out among its state school peers, granting 17 degrees to the CEOs, which put the school fourth overall, despite having an average U.S. News rank of 33 for the school's undergraduate, business, and law programs. In the Fortune analysis, Wisconsin finished ahead of highly ranked schools like Stanford University, Dartmouth College, and Northwestern University.
哈佛大學,哥倫比亞大學還有賓夕法尼亞大學在這個榜單中成為三強,他們一共產出了99位CEO。而那些大型的州立大學比如威斯康星麥迪遜大學和密歇根哈勃大學也名列前茅,這兩所大學平均每所產出10個500強CEO。威斯康星大學在它的同類大學大眾非常出眾,它雖然在美國的法學院,商學院和本科生院的排名只有33名,但是它產出了17位CEO。在財富周刊的分析中,威斯康星大學比很多排名更好的大學做得好,比如像斯坦福大學,達特茅斯學院和西北大學。
Last November, U.S. News took a look at the backgrounds of the CEOs of the top 100 companies on Fortune's list. The new analysis of the larger pool weeded out some of the lower ranked schools like Auburn University (five degrees) and Southern Methodist University (seven degrees), which ranked highly in the Fortune 100 study.
去年的9月份,美國新聞周刊調查了前百強公司CEO的教育背景。這份新的、數據更多得樣本排除了一些排名比較低但是在前百名的調查中產出比較高的學校,比如像奧本大學,它產出了5位CEO;以及南衛理公會大學,它產出了7位CEO。