席慕容是一位頗具傳奇性的人物
。她現居臺灣,是蒙古王族之后,外婆是一位貨真價實的公主 。上世紀八九十年代,席慕容的詩歌傳遍大江南北,然而她的主業卻是一名畫家,畫作曾獲國內外多項大獎 。她宣稱,寫詩只是作為累了一天之后的休息 。她寫詩,為的是“紀念一段遠去的歲月,紀念那個只曾在我心中存在過的小小世界” 。下面讓我們來欣賞席慕容的代表作之一《無怨的青春》
。這里選取的英譯是網絡流傳的幾個版本中比較優秀的一個 。無怨的青春 | Regretless Youth |
作者:席慕容 | By Xi Murong |
在年輕的時候,如果你愛上一個人, | If you fall in love when you are young |
請你,請你一定要溫柔的對待他 | 。Please -- be kind to him |
不管你們相愛的時間有多長或多短, | No matter how long or short you share your hearts |
若你們能始終溫柔的對待,那么, | If your feelings may continue, then |
所有的時刻都將是一種無瑕的美麗 | 。Every moment will be peerless perfection |
若不得不分離,也要好好的說聲再見, | If you must leave, still bid her fond farewell |
也要在心里存著感謝, | And be thankful in your heart |
感謝他給了你一份記憶 | 。For the memories he left you |
長大了以后,你才會知道, | When you are older, you will realize |
在驀然回首的剎那, | At the instant when you suddenly recall those moments |
沒有怨恨的青春才會無遺憾, | That youth without resentment is without any regret |
如山岡上那輪靜靜的滿月 | 。Just like the aged moon gracing the hills with quiet clarity |
你喜歡這首詩嗎?如果感興趣,不妨在頁面下方留言處提交自己的翻譯版本,與廣大翻譯愛好者交流賞析
。或者,如果你是席慕容詩歌的忠實粉絲,也可以通過留言“點播”你所想看到的她的其他作品,我們會在今后將雙語版本一一呈上 。