Billboards and display advertising have become so much a feature of our daily lives, it's easy to ignore them amid the general clutter.
廣告牌和戶外廣告早已成了我們日常生活中的一部分,有時候還真容易把瞄準蕓蕓大眾的他們忽略掉。
Which is why more attention-grabbing techniques have caught on in the promotion world, all of which can be covered with the term "guerilla advertising." These unconventional stunts aim to be interactive, thought-provoking, or downright weird - whatever it takes to get your attention and make you remember the brand or product it's promoting.
這就是為什么越來越多的吸引眼球的技巧在世界的推廣活動中流行開來,而所有這些都可以被冠以“非正規廣告”的頭銜。這些非傳統的花招力求與人互動、啟迪心智,或是搞怪到底——只要引人注目,只要能讓你記住這個在推銷的牌子或產品,它什么都豁出去了。
In an exclusive excerpt from Gavin Lucas' new book, "Guerilla Advertising 2" (Laurence King, $40), here are some of the wildest recent marketing campaigns from around the world:
以下獨家猛料摘自嘉文·盧卡斯的新書《非正規廣告II》(Laurence King出版社,40美元),在此你將見識全球范圍內一些最狂野的營銷活動:
Supporting cellphone company T-Mobile's slogan, "Life's for Sharing," their ad agency Saatchi & Saatchi organized a guerilla flash mob in London's Liverpool Street Station. Dozens of dancers disguised as typical passengers broke out into a medley of dance floor beats. This, along with the reactions from the genuine commuters, were turned into a popular TV commercial.
為了支持手機公司 T-Mobile的廣告語“生活就是為分享”,他們的廣告代理公司盛世長城在倫敦的利物浦車站組織了一場游擊快閃。成堆的舞者假裝成一般的乘客突然參與到舞池的節奏與旋律中去。而這,合著如假包換的通勤客的反應,被制作成了一則相當流行的電視廣告。