It was really getting dark now, the sun had set a few minutes before and it was getting cold too. She wished she had her favorite jumper on: it kept her really warm. She imagined having it with her. This thought dissipated when she finally saw her front door. It seemed different. Nobody had taken care of the outside garden for a few days. She was shocked: her father was usually so strict about keeping everything clean and tidy, and now... It all seemed deserted. She couldn't understand what was going on.
天色完全黑暗下來,太陽幾分鐘前就落山了,外面越來越冷。她真希望自己穿著最喜歡的那件套頭衫,那該多暖和啊!她想象著自己正穿著它呢。可是一看見她家的前門,這種想法就煙消云散了。眼前的一切有些異樣。外面的花園好幾天沒人照料了,這讓她非常吃驚——她父親平時處事嚴謹,每樣東西都要求干凈整潔,而現在呢……花園好像一片荒蕪。她不理解發生了什么事情。
She entered the house. First, she went into the kitchen where she saw a note written by her father. It said: "Dear Ellen, there is some coffee ready, I went looking." Ellen was her mother but - where was she? On the right side of the hallway was her parents room. She went in. Then she saw her. Her mother, lying on the bed, sleeping. Her face looked so tired, as if she hadn't slept for days. She was really pale. Jenny would have wanted to wake her up but she looked too tired to force her. So Jenny just fell asleep beside her. When Jennifer woke up something was different...she wasn't in her mother's room and she wasn't wearing the old clothes she ran away in. She was in her cozy bed in her pajamas.
她進了屋,首先到了廚房,看見父親留的一張字條,寫著:“親愛的埃倫,這是煮好的咖啡,我出去找找。”艾倫就是她的母親,但是——母親在哪兒?走廊的右邊是她父母的臥室,她走進去就看見了母親,躺在床上睡著了。母親的面色異常蒼白,看起來是那樣的疲憊,好像多日未眠。詹妮真想把她叫醒,但是母親看起來太累了,真不忍心叫醒她。于是詹妮也躺在她身旁睡了。詹妮弗醒來時發現有些異樣:她不在母親的房間里了,穿的也不是離家出走時的舊衣服了。她是穿著睡衣躺在自己愜意的床上。
It felt so good being back home. Suddenly she heard a voice. "Are you feeling better now, dear? You know you got us very, very scared."
回家的感覺真好啊。忽然她聽見一個聲音:“親愛的,你現在感覺好點了吧?知道嗎,你讓我們多擔心、多害怕啊!