
As they went down the path Charles selfishly only thought of his own needs, finally he lost control and said,"Amy, I need to have you dependent upon me." He grabbed the wheelchair and pushed her along. She had to let go of the wheels or injure herself. He could not see the anger in her eyes, and it was just as well for it was an anger he would not have understood.
他們沿著小路繼續往前走著,最后他失去了控制,說:“艾米,我需要你依賴我?!?查爾斯只在心里自私地想著自己的需要。他一把抓過輪椅,推著她飛跑起來。結果她只得把手從輪子上放開,以免傷著了自己。他看不到她眼眸中的憤怒,這樣也好,因為那種憤怒不是他所能理解的。
She would not answer her telephone the next morning but in his mail that afternoon came an envelope that he knew had come from Amy. The handwriting was not beautiful, but it was without question hers. Inside was only a card on which she had written:
第二天早上,她不愿接他打來的電話。不過下午,在他收到的郵件中有一封信,他知道那準是艾米寫來的。字寫得并不漂亮,但無疑是她的筆跡。里面只有一張卡片,她在上面寫道:
If you want something badly enough,
You must let it go free.
If it comes back to you,
It's yours.
If it doesn't,
You really never had it anyway.
(Anonymous)
如果你渴望愛情,
就必須給它自由。
倘若鳥兒回還,
它就不再飛走。
若它去無影蹤,
你從未真正擁有。
(無名氏)
He ran out of his apartment, refusing to believe that Amy might no longer be in her home. As he was running towards her apartment, he kept hearing a roar in his ears: "You must let it go free; you must let it go free."
他沖出公寓大樓,不相信艾米會搬家。他朝她的公寓狂奔而去,一路上只有一個聲音不絕于耳:“給它自由;你必須給它自由!”