日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 故事散文 > 雙語故事 > 正文

雙語小說連載:純真年代 The Age of Innocence(4)

來源:可可英語 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"Oh--" Mrs. Welland murmured, while the young man, smiling at his betrothed, replied: "As soon as ever it can, if only you'll back me up, Mrs. Mingott."
“哦——”韋蘭太太囁嚅道。年輕人卻朝未婚妻露出笑臉,回答說:“越快越好,明戈特太太,只要你肯支持我。”

"We must give them time to get to know each other a little better, mamma," Mrs. Welland interposed, with the proper affectation of reluctance; to which the ancestress rejoined: "Know each other? Fiddlesticks! Everybody in New York has always known everybody. Let the young man have his way, my dear; don't wait till the bubble's off the wine. Marry them before Lent; I may catch pneumonia any winter now, and I want to give the wedding-breakfast."
“媽媽,我們得給他們時問,讓他們互相多了解一點,”韋蘭太太插言說,同時又恰如其分地裝出一副不情愿的樣子。老祖母回言道:“互相了解?瞎說!在紐約,誰不了解誰!讓年輕人按他自己的方式去辦吧,我親愛的,可別等得美酒走了味。大齋節前就讓他們成婚。到了冬天我哪一天都可能染上肺炎,可我還想給他們舉辦婚禮喜宴呢。”

These successive statements were received with the proper expressions of amusement, incredulity and gratitude; and the visit was breaking up in a vein of mild pleasantry when the door opened to admit the Countess Olenska, who entered in bonnet and mantle followed by the unexpected figure of Julius Beaufort.
對她接二連三的表態,客人相宜作出了喜悅、懷疑、感激的反應。正在這時,門被打開,迎進來了奧蘭斯卡伯爵夫人。她戴著帽子和面紗進了屋,身后還跟著個不期而至的朱利葉斯·博福特。溫和愉悅的敘談氣氛中斷了。

There was a cousinly murmur of pleasure between the ladies, and Mrs. Mingott held out Ferrigiani's model to the banker. "Ha! Beaufort, this is a rare favour!" (She had an odd foreign way of addressing men by their surnames.)
夫人與小姐愉快地說起表姐妹間的悄悄話,明戈特太太則把費里加尼款式的戒指拿給銀行家看。“哈!博福特,這可是難得的優待!”(她用奇特的異國方式直呼男士的姓。)

"Thanks. I wish it might happen oftener," said the visitor in his easy arrogant way. "I'm generally so tied down; but I met the Countess Ellen in Madison Square, and she was good enough to let me walk home with her."
“多謝多謝,我希望這種事多有幾次,”客人妄自尊大地從容說道。“我老是脫不開身;在麥迪遜廣場遇上了埃倫伯爵夫人,她十分客氣地要我陪她回家。”

"Ah--I hope the house will be gayer, now that Ellen's here!" cried Mrs. Mingott with a glorious effrontery. "Sit down--sit down, Beaufort: push up the yellow armchair; now I've got you I want a good gossip. I hear your ball was magnificent; and I understand you invited Mrs. Lemuel Struthers? Well--I've a curiosity to see the woman myself."
“啊——既然埃倫回來了,我希望這個家熱鬧起來!”明戈特太太毫無顧忌地大聲說。“請坐——請坐,博福特:把那把黃扶手椅推過來;既然你來了,咱們就要好好聊一聊。聽說你家的舞會叭叭叫,據我所知,你還邀請了勒姆爾·斯特拉瑟斯太太?哎——我倒很想親自見見那個女人。”

內容來自:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/read/201107/145551.shtml

重點單詞   查看全部解釋    
miniature ['miniətʃə]

想一想再看

n. 縮圖,小畫像
adj. 小型的

聯想記憶
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大規模的,大量的,大范圍的

 
effrontery [ef'rʌntəri]

想一想再看

n. 厚顏無恥

聯想記憶
doomed [dumd]

想一想再看

adj. 命中注定的 動詞doom的過去式和過去分詞

 
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 減輕,解除,救濟(品), 安慰,浮雕,對比

聯想記憶
radiant ['reidjənt]

想一想再看

adj. 發光的,明亮的,輻射的

聯想記憶
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大膽的,粗體的,醒目的,無禮的,陡峭的

 
considerable [kən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 相當大的,可觀的,重要的

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 屈原话剧| 救急战队| 梁以辰| 尸家重地演员表| deaf dj课文翻译| 黑帮大佬和我的三百六十五| 陈妍希三级露全乳电影| 金政| hunger game| 相信我们会创造奇迹的歌词| 视频偷窥| 《一点》歌词完整版| 大坏蛋| 吻胸摸全身视频| 可爱的萝拉| 一路向北 免费观看 电影在线观看| 超级风暴国语电影在线观看| 过客图片| 乐之路| 遥远的天熊山电影完整版在线观看| 5年级上册第1单元作文我的心爱之物| 漆黑意志| 五年级上册书法教案| 美女在线| 张柏芝惊艳照片| 殷雪梅| 黄视频免费观看网站| xiee| 祈今朝电视剧免费观看影视大全| 梦想建筑师泰国百合剧| 羞羞的铁拳高清免费观看完整版| 梁以辰| 电子元器件基础知识| 日韩免费观看电影| 七十二小时| 女人的战争剧情介绍| 87版七仙女台湾| 古曼 电影| 南来北往电视剧40集免费观看| 永夜星河导演| 免费看污污的视频|