日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 故事小說(shuō) > 雙語(yǔ)故事 > 正文

雙語(yǔ)小說(shuō)連載:純真年代 The Age of Innocence(3)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:beck ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet


It invariably happened in the same way.
事情還是按老樣子進(jìn)行,一成不變。

Mrs. Julius Beaufort, on the night of her annual ball, never failed to appear at the Opera; indeed, she always gave her ball on an Opera night in order to emphasise her complete superiority to household cares, and her possession of a staff of servants competent to organise every detail of the entertainment in her absence.
在舉辦一年一度的舞會(huì)的這天晚上,朱利葉斯·博福特太太決不會(huì)忘記去歌劇院露露面。真的,為了突出她執(zhí)掌家務(wù)的全能與高明,顯示她擁有一班有才干的仆人,能夠在她不在時(shí)安排好招待活動(dòng)的種種細(xì)節(jié),她總是在有歌劇演出的晚上舉辦舞會(huì)。

The Beauforts' house was one of the few in New York that possessed a ball-room (it antedated even Mrs. Manson Mingott's and the Headly Chiverses'); and at a time when it was beginning to be thought "provincial" to put a "crash" over the drawing-room floor and move the furniture upstairs, the possession of a ball-room that was used for no other purpose, and left for three-hundred-and-sixty-four days of the year to shuttered darkness, with its gilt chairs stacked in a corner and its chandelier in a bag; this undoubted superiority was felt to compensate for whatever was regrettable in the Beaufort past.
博福特家的住宅是紐約為數(shù)不多的有舞廳的住宅之一(甚至先于曼森,明戈特太太家和黑德利·奇弗斯家)。正當(dāng)人們開(kāi)始認(rèn)為在客廳的地板上“乒乒乓乓” 把家具搬到樓上顯得“土氣”的時(shí)候,擁有一個(gè)不作他用的舞廳,一年364天把它關(guān)閉在黑暗中,鍍金的椅子堆在角落里,枝形吊燈裝在袋子里——人們覺(jué)得,這種無(wú)庸置疑的優(yōu)越性足以補(bǔ)償博福特歷史上任何令人遺憾的事情。

Mrs. Archer, who was fond of coining her social philosophy into axioms, had once said: "We all have our pet common people--" and though the phrase was a daring one, its truth was secretly admitted in many an exclusive bosom. But the Beauforts were not exactly common; some people said they were even worse. Mrs. Beaufort belonged indeed to one of America's most honoured families; she had been the lovely Regina Dallas (of the South Carolina branch), a penniless beauty introduced to New York society by her cousin, the imprudent Medora Manson, who was always doing the wrong thing from the right motive. When one was related to the Mansons and the Rushworths one had a "droit de cite" (as Mr. Sillerton Jackson, who had frequented the Tuileries, called it) in New York society; but did one not forfeit it in marrying Julius Beaufort?
阿切爾太太喜歡將自己的社交哲學(xué)提煉成格言,有一次她曾說(shuō):“我們?nèi)加凶约簩櫺业钠矫瘛彪m然這句話說(shuō)得很大膽,但它的真實(shí)性卻得到許多勢(shì)利者暗中的承認(rèn)。不過(guò)博福特夫婦并不屬于嚴(yán)格意義上的平民,有人說(shuō)他們比平民還要差。博福特太太確實(shí)屬于美國(guó)最有名望的家族之一,她原本是可愛(ài)的里吉納·達(dá)拉斯(屬于南卡羅來(lái)納的一個(gè)家系),一位分文不名的美人,是由她的表姐、魯莽的梅多拉·曼森引薦到紐約社交界的,而梅多拉·曼森老是好心做壞事。誰(shuí)若是與曼森家族和拉什沃斯家族有了親緣關(guān)系,那么誰(shuí)就會(huì)在紐約上流社會(huì)取得“公民權(quán)”(像西勒頓·杰克遜先生說(shuō)的那樣,他早年經(jīng)常出人杜伊勒利王宮);但是,有沒(méi)有人會(huì)因?yàn)榧藿o朱利葉斯·博福特,而不喪失這種公民權(quán)呢?

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 陰影,影子,蔭,陰暗,暗處
vt. 投陰

 
marvel ['mɑ:vəl]

想一想再看

n. 奇異的事物,罕見(jiàn)的例子
v. 驚異于,驚

 
tepid ['tepid]

想一想再看

adj. 微溫的,不熱心的

聯(lián)想記憶
necessity [ni'sesiti]

想一想再看

n. 需要,必需品,必然

 
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光線,(光線的)束,(橫)梁,桁條
vt

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
distinctly [di'stiŋktli]

想一想再看

adv. 清楚地,顯然地,明顯地

 
hastily ['heistili]

想一想再看

adv. 匆忙地,急速地

 
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 嫻熟的,有造詣的,完成的,有成就的,毫無(wú)疑問(wèn)的

聯(lián)想記憶
detachment [di'tætʃmənt]

想一想再看

n. 分離,分遣,冷漠,公正

 
?

關(guān)鍵字:

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: stylistic device| 嫦娥奔月读后感50字| 世界赋予我的 二声部合唱谱| 幸福年简谱| 国内性爱视频| 杨买军郑州航空港区| 树屋上的童真| 电视剧玫瑰的故事主演演员表| 浙江卫视今日播出节目表| 自拍在线观看| 黄色免费视频| 九狐| 欧布奥特曼普通话| 高档货| 江西省高中生综合素质自我评价| 豪门本色| 感冒难受的图片| 《魔》| 马伊琍于和伟主演的电视剧| 普罗米修斯 电影| 单招考试查询成绩入口| 爱情秘密| 地铁女孩| 高地1—36集电视剧免费观看| 2024微信头像图片| 迷宫的十字路口讲了什么| 新红楼梦(香港)| 电影智取华山| 东星斑鱼图片| 浙江卫视节目表电视猫| artist什么意思| 王燕玲| 四川影视文艺频道| 母鸡评课| 婴儿睡眠时间对照表| 来自深渊第三季| 部队换季保养广播稿| 挂耳染发图片大全| 风云雄霸天下| 朱丽安·摩尔| 捆绑上天堂电影|