David Harding loves sausages so much he has become the first man in Britain to undergo therapy in a bid to stop his 13-a-day habit.
David Harding如此喜歡吃香腸,以致于他成為英國(guó)第一個(gè)接受正式治療的香腸成癮患者。
He said: “I genuinely cannot bear the thought of living without sausages.
他說(shuō):沒有香腸的生活,我簡(jiǎn)直不敢想象。
David has eaten at least one sausage per day,since the age of five and routinely tucks in to as many as 13 porky treats a day.
David每次至少吃一根香腸,從5歲時(shí)就已經(jīng)養(yǎng)成吃香腸的習(xí)慣,最多一天可吃13根香腸。
He spends £700 a year on bangers and has bought a deep chest freezer just to store his avourite sausages.
每年要花700英鎊買香腸,還買了一個(gè)大的冰箱來(lái)儲(chǔ)存香腸。
David realised he could be an addict last year when wife Susan decided to do “something different” for dinner and failed to serve his usual fare.
去年當(dāng)David 的妻子要做點(diǎn)別的口味的食物,他意識(shí)到自己有香腸已經(jīng)上癮。
He said: “I went a bit mad at the thought of it. It was then that I realised something wasn’t quite right and sought professional help.”
他說(shuō):"一想到不能吃香腸我就有點(diǎn)失控,那時(shí)我意識(shí)到有些不對(duì)勁,并尋求醫(yī)生的幫助"