Imagine going to your boss with news of a delayed project or cost overrun, and hearing "thank you" in response.
你去找老板,告訴他項目被延誤或者成本超支,得到的回應卻是“謝謝你”,你能想象這樣的情景嗎?
That's the rule at Menlo Innovations, a software company based in Ann Arbor, Mich., which trains project managers to smile and thank employees even when they're bearing bad news.
實際上,門羅創新公司(Menlo Innovations)就是這樣規定的。這家位于美國密歇根州安阿伯市的軟件公司對所有項目經理進行了培訓,要求他們面帶微笑,即使從員工那里聽到的是壞消息,也要表示感謝。
"My job is to say, 'Thank you for letting me know,' not 'I need you to work an extra 10 hours tonight,'" says Lisa Ho, 26, a Menlo project manager. "Sometimes it's hard to do because we have this deadline we're trying to meet. But I respect them for telling me and as long as we're very transparent… I can call the client."
26歲的麗莎•何便在門羅公司擔任項目經理,她表示:“我需要說的是:‘謝謝你能告訴我。’而不是:‘你今晚上得加10小時的班。’有時候,這做起來會有些困難,因為我們必須努力在最終期限之前完成’。但他們把問題告訴我,我就應該表示尊重;而且,只要我們的工作非常透明,我就可以跟客戶解釋。”
In corporate America, many employees are afraid to report bad news because they're essentially saying no to the boss -- telling her that a business goal hasn't been met. But companies that foster a fear-free culture enjoy better decision-making, more ethical behavior and the ability to truly harness the collective brainpower of the workforce, according to Menlo CEO Rich Sheridan and other business leaders.
在美國企業界,許多員工并不敢向老板報告壞消息。因為他們認為,告訴老板業務目標沒能實現,實際上是在跟她說“不”。但是,門羅公司的首席執行官里奇•謝里頓以及其他企業領導人卻認為,鼓勵員工說真話的企業文化,可以幫助公司做出更好的決策,培養員工的職業道德,并可以真正挖掘員工的集體智慧。
Encouraging employees to say no to the boss ensures that smart new ideas bubble to the top levels of an organization, Sheridan says. He sets such a high priority on healthy dissent that he's baked it into the corporate culture through training, procedures, regular communications to employees and a willingness to take risks based on staff suggestions.
謝里頓認為,鼓勵員工對老板說“不”,可以使企業高層獲得一些新的好點子。他格外重視那些富有建設性的異議,并且愿意冒險采納來自員工的建議,通過培訓、制訂流程、與員工的定期溝通,把它融入到企業文化中。