
NO.4 Although it hasn't been addressed on the show, Sheldon clearly has some degree of Asperger's or autism. How did you prepare to play such a character? —Michelle Shea, FALLS CHURCH, VA.
雖然戲里沒有明確指出,不過很明顯謝耳朵這個角色阿斯伯格綜合癥或是自閉癥的傾向。你是如何準備演繹這樣一個角色的?——米歇爾·西,弗吉尼亞州福爾斯徹奇
I didn't. We had already shot and aired several episodes before I was ever asked the Asperger's-or-autism question. I asked the writers, and they were like, No, he doesn't have it. It's been useful to us to utilize some of those "Aspergian" traits, but we need to be able to move away from it if we want to. (See the top 10 TV series of 2010.)
我沒有做準備。我們已經拍好播出了幾集之后我才提出了這個阿斯伯格綜合癥——自閉癥的問題。我問編劇,可是編劇們說,不,他(謝耳朵)沒有病。我們可以借鑒一些阿斯伯格綜合癥的癥狀,不過我們還需要在想拋棄(這種想法)的時候擺脫這些癥狀。
NO.5 To what extent do you learn about the science in a particular episode before taping? —Rachelle Haynik, BROOKLYN, OHIO
在拍攝一集劇集之前你需要學習多少相關的科學知識呢?——蕾切爾·海尼克,俄亥俄州布魯克林
Enough to get by. With certain theories, I try to get a cursory knowledge — to understand what's apropos in the conversation.
足夠應付就行了。一些必備的理論,我設法掌握一些皮毛的知識,只要我知道在對話中用對了就行了。
NO.6 Do Sheldon's jokes ever go over your head? —Rick Morgan, SEATTLE
謝耳朵的笑話有在你腦海中浮現過嗎?——里克·摩根,西雅圖
Yes and no. David Saltzberg, our science consultant, will [sometimes] put a written joke in formula form on the whiteboard that I don't get. And sometimes, even after explanation, I just don't find it funny. That's not because it's not funny. It's because I am probably a little too dumb to get it. Every once in a while they write a joke in plain English that I don't understand how to make work, and I will find out that I have missed the boat on their intent. That's been blessedly rare.
有也沒有。大衛·薩爾茲伯格,我們的科學顧問(有時)會在白色書寫板上寫個我根本看不懂的公式形式笑話。而且有時他解釋過了我也找不到笑點。因為我可能確實太笨了而根本領會不了笑點。偶爾他們用淺顯的英語寫了個我看不懂領會不到的笑話,而我會找出我在哪沒跟上他們的思維。那情況可真是少有。