Getting up from your desk to go and speak to your colleagues – instead of emailing them – reduces the risk of heart attacks, research shows.
研究顯示,起身離開你的辦公桌去和同事交談,而不是給他們發電子郵件,可以降低患心臟病的風險。
Those who take short breaks away from their seats – lasting as little as a minute – at regular intervals throughout the day are less likely to be overweight and have high blood pressure.
那些每隔一段時間就起身稍微休息一下的人,哪怕只有一分鐘,他們體重超標或者患高血壓的可能性也會較小。
They also substantially reduce the risk of potentially fatal cardiovascular diseases.Researchers found that people who are on their feet for short periods which add up to more than two hours a day tend to have smaller waists and lower blood pressure.
這些人患上致命的心血管疾病的概率也會小很多。研究人員發現,如果你每天多次起身且累計每天站兩個小時以上的話,那么你的腰會更細,血壓也會更低。